หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า argument ควรยึดแปลไทยแบบไหน
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
ที่เช็คดูเห็นคำแปลไทยได้ทั้ง ข้อโต้แย้ง กับ ข้อพิสูจน์/ข้อเท็จจริง ซึ่งความหมายไปคนละทาง
ถ้าเกิดดูบริบทไม่ออกจะทำยังไง
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
***ว่าด้วยเรื่องพระพุทธเจ้าทรงสอนท่านพาหิยะให้บรรลุธรรมแปลบาลีเป็นไทย***
แปลบาลีเป็นไทยจากdeep seek ขอแปลส่วนนี้ซึ่งเป็นพระธรรมเทศนาที่พระพุทธเจ้าตรัสสอนท่านพาหิยะให้ครับ ข้อความภาษาบาลีต้นฉบับ: ทุติยมฺปิ โข ภควา พาหิยํ ทารุจีริยํ เอตทโวจ อกาโล โข ตาว พาหิย อนฺตรฆรํ ปวิ
สมาชิกหมายเลข 3232080
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีคนพูดกับผมเค้ามช้คำว่า“ถ้าเปนคนห่ามๆหน่อย“
คำว่า ห่ามๆนี้หลอกด่าป่าวครับเเล้วมันเเปลว่าไรความหมายมันลบหรือบวกเเบบไหนมากกว่ากัน บริบทคือผมโดนจับเรื่องเมาเเล้วขับเพราะเจ้าน่าที่ให้ผมนั่งรอเเล้สผมไปเร่งเค้าบวกรุ่นพี่มันเบ้งยศญาติมัรเยอะเเต่ผมพูดก
สมาชิกหมายเลข 8924009
ความเป็นเสรีภาพในใจที่ยังไม่เป็นอิสระ
ความเป็นเสรีภาพในใจที่ยังไม่เป็นอิสระ เราใช้คำว่า "เสรีภาพ" บ่อยเสียจนบางครั้งลืมถามตัวเองว่าแท้จริงแล้วเรามีมันหรือไม่ เสรีภาพที่แท้จริงไม่ได้เกิดจากรัฐธรรมนูญหรือสิทธิตามกฎหมายเพียงอย่างเ
สมาชิกหมายเลข 4130019
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภูมิรัฐศาสตร์ คืออะไร? แล้วภูมิรัฐศาสตร์ภายในประเทศเป็นอย่างไรครับ
ช่วงหลังเห็นมีการพูดถึงคำว่าภูมิรัฐศาสตร์กันมากขึ้น แต่ส่วนใหญ่จะอธิบายในบริบทระหว่างประเทศ เช่น ความมั่นคง การต่างประเทศ หรือการแข่งขันของมหาอำนาจ แต่อยากทราบว่า ในระดับ “ภายในประเทศ” แล้
สมาชิกหมายเลข 5807149
คำว่า Coma หมายถึงอะไรได้บ้างคะ
พอดีแปลงานวิจัยค่ะ แล้วเจอคำว่า Carbamazepine Coma (Reduces duration of coma) อะไรแบบนี้ค่ะ อยากทราบว่า บริบทของคำว่า โคม่ามันคือยังไงได้บ้างคะ
สมาชิกหมายเลข 4471290
การกำหนด
การใช้คำว่า "กำหนด" ในบริบทของพระพุทธศาสนาและการปฏิบัติธรรมในภาษาไทย 1. ที่มาและความหมายดั้งเดิม คำว่า "กำหนด" มีรากศัพท์มาจากภาษาเขมร โดยมีความหมายเกี่ยวข้องกับการควบคุม บังคับ
สมาชิกหมายเลข 3051058
สอบถามเกี่ยวกับภาษาอังกฤษค่ะ เรื่องหลักการใช้คำศัพท์
1. ศัพท์บางคำมีความหมายเหมือนกันแต่ใช้คนละบริบทหรือต่างกรณีกัน เราจะทราบได้อย่างไรคะ ว่าคำนี้ควรใช้กับแบบนี้ๆ ตัวอย่าง send , deliver อะไรแบบนี้ค่ะ ที่แปลว่าส่งเหมือนกันแต่ใช้ไม่เหมือนกัน
สมาชิกหมายเลข 1793877
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า argument ควรยึดแปลไทยแบบไหน
ถ้าเกิดดูบริบทไม่ออกจะทำยังไง
ขอบคุณล่วงหน้าครับ