หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
15歳の主張 ต้องแปลยังไงเหรอครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
เพลง
ภาษาจีน
ตามหัวข้อเลยครับ ที่อยากรู้เป็นพิเศษคือคำว่า主張 คือที่ลองหาเองมันดูมีหลายความหมายมาก ทั้งข้อโต้แย้งเอย ยืนกรานเอย ข้อถกเถียงเอย แสดงความเห็น แสดงจุดยืน
คือมันก็ดูไปในทางเดียวกันอยู่หรอก แต่ไม่รู้ว่าควรแปลยังไงให้สวยและเข้ากับบริบทเนี่ยสิครับ
(ขออนุญาตติดแท็คภาษาจีนด้วย เพราะน่าจะคล้ายกัน)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำพูดถากถาง, เสียดสี, -ดัน, เหน็บแนม ต่างกันยังไงครับ?
ตามนั้นเลยครับ รู้ว่าเป็นการพูดในทางลบ แต่ ผมแยกความหมายของแต่ละแบบไม่ออกครับ ผมว่า ผมก็เคยพูดแน่นอน แต่ผมก็แยกไม่ออกครับว่าผมกำลังพูดเข้าลักษณะไหน ใน 4 คำข้างต
สมาชิกหมายเลข 6889350
"ด่า" กับ "ตําหนิ" ต่างกันอย่างไร ? อยากทราบข้อแตกต่างคำชี้แนะจากผู้รู้ ขอบคุณครับ
คือแบบว่าบางที่ก็ งง เหมือนกันครับ เห็นมาแต่เด็กแต่ก็แยกความหมายของมันไม่ออก เลยอยากรู้ว่า ตามหลักจริงๆ แล้ว มันต่างกันไหม แล้วต่างกันอย่างไร แล้วในภาษาชาติอื่น
สมาชิกหมายเลข 3478355
溢れてくる ต่างจาก 溢れる อย่างไรครับ
溢れる กับ 溢れてくる ต่างกันอย่างไรครับ ผมค้นคำว่า 溢れてくる ใน dictionary แล้วหาไม่เจอครับ พอหาในเว็บก็ให้ความหมายเดียวกับคำว่า 溢れる เลย โดยไม่อธิบายเพิ่มเติม ผมเชื่อว่ามั
Shadow Labyrinth
ภาษาไทยมีกฎการเรียงคำคุณศัพท์ (Adjective) ยังไงครับ
เนื่องจากว่า ผมได้ไปเจอทวิตนี้เป็นภาษาอังกฤษมาครับ โดยที่ในหลักภาษาอังกฤษแล้ว การใช้คำคุณสรรพ (Adjective) จะมีกฎของมันอยู่นั่นคือ ความคิดเห็น, ขนาด, อายุ, รูปร่
DangerWrap
คำว่า being ในภาษาอังกฤษ มันใช้ยังไง ?
คือผมหาอ่านมา ก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี ซึ่งในส่วนที่มันอยู่ในองค์ประกอบของ Tense นั้นๆผมพอเข้าใจ แต่บางทีมันอยู่ในประโยค ผมก็ไม่รู้ว่าจะแปลว่าอะไร ใครพออธิบายตามที่
สมาชิกหมายเลข 1206393
Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า
สำนักงานราชบัณฑิต ระบุว่า Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า หลายคนอาจสงสัยว่าคำว่า Facebook นั้นสะกดทับศัพท์
ต้นโพธิ์ต้นไทร
📢❎💻ครบรอบ 20 ปี Google Translate พาไปดูวิวัฒนาการการแปลภาษา ฟีเจอร์ใหม่ และเกร็ดน่ารู้ที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน
📢❎💻ครบรอบ 20 ปี Google Translate พาไปดูวิวัฒนาการการแปลภาษา ฟีเจอร์ใหม่ และเกร็ดน่ารู้ที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน จากโปรเจกต์ทดลองเล็กๆ ในปี 2006 สู่เครื่องมือเป
สมาชิกหมายเลข 1183951
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
🎹 ♥♪*¨*♫ มาแบ่งปันเพลงที่คุณฟัง หรือ อยากแชร์ให้คนอื่นฟังตอนนี้กันเถอะ !! Vol.800 ♥♫*¨*♪ 🎹
สวัสดีวันพุธค่ะทุกคน ใครมีเพลงอะไรที่อยากแนะนำ อยากลองให้คนอื่นฟัง มาโพสต์กันได้เลยนะคะ (ได้ทุกแนว ทุกภาษาเลยค่าาาาาาาาา)หลังจากที่ไม่ได้ตั้งกระทู้เพลงซะนาน วัน
อัมปาจุม
⏳📖📘 Beyond Our Hearts - Maxime Luft (Instru.) 📘📖⏳
Maxime Luft - Beyond Our Heartshttps://www.youtube.com/watch?v=lfpBp1K0V6M @ บัวลอย (ไข่หวาน) หากไทยยังไม่สิ้น .......... นักปราชญ์ ผู้เก่งกล้าสามารถ ..........
SUPERMAN (ไทยแลนด์) 028
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
เพลง
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
15歳の主張 ต้องแปลยังไงเหรอครับ