หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวน ฆ่าน้อง ฟ้องนาย ขายเพื่อน ใช้ภาษาอังกฤษ ว่าอย่างไรได้บ้างคะ
กระทู้คำถาม
การเรียน
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
สุภาษิตและคำพังเพย
รบกวนถามผู้รู้ค่ะ สำนวน ฆ่าน้อง ฟ้องนาย ขายเพื่อน ใช้ภาษาอังกฤษว่าอย่างไรได้บ้างคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
นอกจากประโยคที่ว่า "ปากกัดตีนถีบ" แล้ว ยังมีสำนวนไหน ..ที่เหมาะกับการใช้ชีวิตในยุคปัจจุบันบ้าง ?
ข้าวยากหมากแพง....... กระสืกกระสนดิ้นรนกันไป............ เหนื่อยหนัก..จะพักกี่โมง ............... มีอีกไหม ?
หมู-ผู้สงสัย
มีคำพังเพย สุภาษิต สำนวนไทย อะไรบ้างครับที่ทำให้ฟุตบอลไทยพัฒนาช้า
ที่นึกได้ มี กระต่ายกับเต่า กบอยากเป็นฝรั่ง กบเลือกนาย เหยียบขี้ไก่ไม่ฝ่อ จับปูใส่กระด้ง
สมาชิกหมายเลข 2719518
คุณคิดเห็นอย่างไรกับสุภาษิตอังกฤษ ที่ว่า เมื่อความจนเข้ามาทางประตู ความรักมักหนีออกไปทางหน้าต่าง
เมื่อความจนเข้ามาทางประตู ความรักมักหนีออกไปทางหน้าต่าง (When poverty comes in the door, love flies out the window) คิดเห็นอย่างไรคะ
สมาชิกหมายเลข 8026542
สำนวนภาษาอังกฤษ move the golapost คำแปลภาษาไทยคืออะไร
ตัวอย่างเช่น: Every time we do business he changes the rules—he moves the goalposts! เปลี่ยนเป้าหมายกระทันหัน
สมาชิกหมายเลข 7186604
"He who smiles a lot is not a real man" มีใครพอจะคิดออกไหมครับว่าใกล้เคียงกับสำนวนไทยอะไรบ้าง
ตามหัวข้อเลยครับ ส่วนตัวนี่พอเข้าใจว่ามันจะสื่อทำนอง ไม่ควรเชื่อใจอะไรใครง่ายๆใช่มั้ย? เลยอยากจะแปลเทียบกับสำนวนไทย แต่ยังนึกไม่ออกว่าจะเหมาะกับสำนวน หรือคติ คำสอนอะไรในไทย ที่พอจะเก็บความหมายจาก sour
เชบัล
อยากทราบสำนวน/สุภาษิตภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไร?
A good beginning is half the battle. or Well begun is half done.
สมาชิกหมายเลข 5137023
กรณีทนายดังพูดคำว่า ไม่รู้ผีตัวไหนเข้าสิง
อยากถามเพื่อนๆว่า ทำไมทนายใช้คำพูดที่ว่า ไม่รู้ผีห่าซาตานตัวไหนเข้าสิง คนไทยถึงคิดว่าคือการผีเข้าสิงจริงๆ ทั้งๆที่มันคือสำนวนไทยที่เราเคยเรียนกันมา พูดอ้อมๆ ความหมายคือ ผม เ.ี่ยน แบบนี้ แค่เขาพูดเ.ี่ย
สมาชิกหมายเลข 4433481
ขอสุภาษิตไทยหน่อยค่ะ ที่ไม่ใช่สำนวน คำพังเพย
พอดีหาแล้วไม่เจอ เว็บที่แยกแต่สุภาษิตเลยอ่ะค่ะ มีแต่รวมกันกับสำนวนคำพังเพย อยากได้แค่สุภาษิตอะค่ะที่ไม่ใช่ สำนวนและคำพังเพย ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับคำตอบนะคะ
สมาชิกหมายเลข 6314610
ช่วยนึกสุภาษิต, สำนวนไทย หรือคำพังเพย ที่มีความหมายสอดคล้องกับประโยคด้านล่างหน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 7831539
⁉️"ปลาหมอ" ทำไมต้องตายเพราะปาก 🐟💋
⁉️"ปลาหมอ" ทำไมต้องตายเพราะปาก 🐟 "ปลาหมอทำไมต้องตายเพราะปาก" มาจากสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า "ปลาหมอตายเพราะปาก" 🐟 ความหมายของสำนวน หมายถึง คนที่พูดจาไม่ระมัดระวัง พล่อย หร
เม่าบนยอดดอย
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การเรียน
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
สุภาษิตและคำพังเพย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวน ฆ่าน้อง ฟ้องนาย ขายเพื่อน ใช้ภาษาอังกฤษ ว่าอย่างไรได้บ้างคะ