หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบสำนวน/สุภาษิตภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไร?
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
กลอนภาษาอังกฤษ
สุภาษิตและคำพังเพย
A good beginning is half the battle. or Well begun is half done.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คิดว่าปัจจุบันบ้านเมืองเรายังมี "เขื่อมีแปร" อยู่อีกหรือไม่ ? ท่านรู้จักสำนวนนี้ไหม ?
สำนวน "บ้านเมืองมีขื่อมีแป" หมายถึง บ้านเมืองหรือประเทศย่อมมีกฎหมายคุ้มครอง . เปรียบเสมือนบ้านที่มี "ขื่อ" และ "แป" เป็นโครงสร้างสำคัญ หากขาดสิ่งเหล่านี้&
หมู-ผู้สงสัย
"He who smiles a lot is not a real man" มีใครพอจะคิดออกไหมครับว่าใกล้เคียงกับสำนวนไทยอะไรบ้าง
ตามหัวข้อเลยครับ ส่วนตัวนี่พอเข้าใจว่ามันจะสื่อทำนอง ไม่ควรเชื่อใจอะไรใครง่ายๆใช่มั้ย? เลยอยากจะแปลเทียบกับสำนวนไทย แต่ยังนึกไม่ออกว่าจะเหมาะกับสำนวน หรือคติ คำสอนอะไรในไทย ที่พอจะเก็บความหมายจาก sour
เชบัล
จงทำดีแต่อย่าเด่นจะเป็นภัย ตรงกับสุภาษิตอังกฤษว่าอย่างไรครับ
จงทำดีแต่อย่าเด่นจะเป็นภัย ตรงกับสุภาษิตอังกฤษว่าอย่างไรครับ ค้นในเวปแล้วหาไม่เจอเลย
สมาชิกหมายเลข 5447246
สำนวนสุภาษิตที่ว่า หญิงสามผัว ชายสามโบสถ์ อย่าได้คบ ภาษาอังกฤษ
สำนวนสุภาษิตข้างต้นมีภาษาอังกฤษที่ความหมายคล้ายกันไหมครับ ค้นในหลายๆที่แล้วแต่ก็ไม่เจอครับ
สมาชิกหมายเลข 7882675
สำนวนภาษาอังกฤษidioms
That is very unlikely: that will never happen. * เเปลว่าอะไรค่ะถ้าเเปลเป็นสำนวน #ภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 6307779
แปลภาษาอังกฤษประโยคนี้เป็นภาษาไทยให้สวยงามหน่อยครับ ต้นฉบับจากเช็คสเปียร์
“There is a tide in the affairs of men. Which, taken at the flood, leads on to fortune”. อยากได้แปลไทย
Mr.DogGie
"ปากดี" กับ "ปากเสีย" คำว่า “ดี” กับ “เสีย” จะตรงข้ามกัน แต่เมื่อใช้ร่วมกับคำว่า “ปาก” กลับมี ความหมายไปในทางเดียว ?
คำว่า “ปากดี” กับ “ปากเสีย” แม้จะดูเขียนตรงข้ามกัน — “ดี” กับ “เสีย” — แต่ ในบริบทที่ใช้จริงในภาษาไทย มักมีความหมายไปในทางเดียวกัน คือ ด้านล
หมู-ผู้สงสัย
“จบสวย” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีผมจะมีประโยคที่แปลตรงตัวง่ายๆ มาให้ ภาษาอังกฤษพูดว่า ✅ “It ended well." หรือ ✅ “It turned out fine.” แค่นี้ก็ได้เข้าใจเลย (อาจไม่ต้องถึงขั้น 📌 “It came to a beauti
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
<><> ผลงาน 2 ปีกว่า ของรัฐบาลยิ่งลักษณ์..มาดูกันมะ <><>
ด้วยนโยบาย “ทักษิณคิด ยิ่งลักษณ์ทำ” ที่กองเชียร์ชื่นชมฝุดๆ แม้จะมีการประเมินจากทุกฝ่าย (ยกเว้นกองเชียร์ในห้องนี้) ว่าย่ำแย่ ประชาชนเข็ดแล้วกับนโยบาย “คิดผิด ทำผิด”...แต่ กองเชี
โพ้นฟ้า
สุภาษิต..."ก่อนจะแก้ไขปัญหาโลก ควร ร้อยหูกางเกง ให้ครบก่อน" ... คืออะไร ?
ผมก็เพิ่งเคยได้ยิน .... มันแปลว่าอะไรครับ // ถามผู้รู้ ... ?
หมู-ผู้สงสัย
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
กลอนภาษาอังกฤษ
สุภาษิตและคำพังเพย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบสำนวน/สุภาษิตภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไร?