หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
What gone to me ประโยคนี้มีความหมายแบบที่เค้าใช้กันรึเปล่าครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
พอดีใช้ให้ลูกพักผ้า ซึ่งมันเยอะเค้าพูดมาประมาณนี้
What gone to me
คือไม่แน่ใจว่าผมฟังผิด หรือลูกสาวพูดผิดเลยลองไปใช้
Google Translet มันแปลออกมาว่า
เกิดอะไรขึ้นกับฉัน
เลยอยากรู้ว่าผมฟังผิดหรือเปล่า ช่วยวิเคราะห์หน่อยครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประโยคที่มาจากเพลงของตั๊ก ศิริพร ผมแปลเป็นอังกฤษถูกไหม
มีอะไรกับฉันหรือคะ? คุณพระเอก จึงมายืนทำซื่อเหม่อลอยอย่างกับในหนัง - What do you want from me, You leading man. Why you are standing stupidly act like to be listless such as an actor in the film? รู้
สมาชิกหมายเลข 4790335
สงครามครั้งนี้ เอเซีย ไทย ถ้าเป็นตามท่านนี้วิเคราะห์ จะรับมือต่อไปอย่างไร
https://www.facebook.com/share/p/1bXxG4Lryd/ เมื่อคืนหลังวางสาย conference call กับทีมยุโรป ฉันไม่ได้ลุกไปไหนเลยนะ นั่งนิ่งอยู่หน้าจอ ลืมเข้าห้องน้ำไปเลยด้วย เพราะมันเป็นหนึ่งใน call ที่คุณรู้สึกได
montes
Green Eyes - Kate Wolf ... ความหมาย
...เป็นเพลงของนักร้องนักแต่งเพลงชาวอเมริกัน Kate Wolf อัลบัม Give Yourself to Love พ.ศ.2526 ได้ฟังเพลงนี้ในเย็นวันหนึ่งจากการร้องของ Haroula Rose จาก Live Take by Haroula Rose - Green Eyes จึงไปตามหาม
tuk-tuk@korat
ผมมีความไม่แน่ใจในการแปลMP3ส่วนนึงของเจาะลึกถึงอันตรายของเทคโนโลยีเติมข้อความอัตโนมัติ จากรายการ Tech Weakly
มีส่วนนึงที่ผมไม่อน่ใจในการแปล (จริงๆ ยาวกว่านี้มาก ทั้งหมดมีประมาณ 29 นาทีครึ่ง นี่เป็นส่วนหนึ่งที่เพิ่งแปลเสร็จเมื่อวานนี้ ประมาณหน้าที่ 28.... แปลได้ถึงนาที่ที่ 25นาที 40วิ
สมาชิกหมายเลข 709094
ประโยคนี้แปลความหมายได้ปกติ ไหมครับ ???
คือ ผมกำลังเขียนหน้า Acknowledgements ของวิทยานิพนธ์ครับ แต่มีหนึ่งประโยคสุดท้าย ที่ผมจะขอบคุณกรรมการสอบ แต่ไม่แน่ใจว่า ผมสามารถเขียนแบบนี้ได้ไหมครับ? โดยเฉพาะตรง "contributed an essential part t
สมาชิกหมายเลข 6178265
ขอช่วยแปลเพลง Overjoyed - Stevie Wonder หน่อยค่ะ
ตามหัวข้อเลยนะคะ ..พยายามลองแปลแล้ว แต่ภาษาแย่มาก อ่านแล้วไม่ได้อารมณ์เลยค่ะ,, หาใน google ก็ไม่มีเลยค่ะ ช่วยทีนะคะ http://www.youtube.com/watch?v=g8VYXfTB1zw Over time, I've building my castle of l
นายเชื่อฟัง
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
What gone to me ประโยคนี้มีความหมายแบบที่เค้าใช้กันรึเปล่าครับ
What gone to me
คือไม่แน่ใจว่าผมฟังผิด หรือลูกสาวพูดผิดเลยลองไปใช้
Google Translet มันแปลออกมาว่า เกิดอะไรขึ้นกับฉัน
เลยอยากรู้ว่าผมฟังผิดหรือเปล่า ช่วยวิเคราะห์หน่อยครับ