หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า สัก ในภาษาอังกฤษใช้ยังไงคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
สัก = สักบนร่างกายอะคะ
เช่น ฉันอยากจะขอนำรูปของคุณไป สัก ให้ใช้คำว่า tattoo เลยรึเปล่าคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษที่ถูกต้องให้หน่อยคะ
เปิดร้านสัก (Tattoo) ค่ะ พูดหรือพิมพ์อย่างไรบ้างคะ - คุณต้องการสักภาพอะไร? - คุณต้องการสักตรงไหน? - คุณมีแบบที่ต้องการแล้วหรือไม่? - คุณต้องการภาพขนาดเท่าไหร่? - ขอโทษด้วยตอนนี้เราไม่ว่าง - เราจะว่าง
โลกนี้ไม่ใช่ของมนุษย์
คำว่า Chudai มันคืออะไร?
เข้าไปดู X (Twitter)แล้วมีคนพิมพ์คำว่า Chudai 🥵💦🤤 แบบนี้เต็มฟีด X เลย สงสัยว่ามันมีความหมายถึงอะไร?
สมาชิกหมายเลข 4757889
ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร
คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ดั้งเดิม มันมันมีที่มาจาก Closed shoes คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสั
ทนายเติ้ล
ถามกฏฟุตซอลของ FIFA ข้อหนึ่งที่เขียนว่า TACKLES OR CHALLENGES แปลว่าอะไรครับ
TACKLES OR CHALLENGES ข้อนี้ห้ามอะไรครับ มีคำว่า or challenges ด้วย รบกวนแปลให้หน่อยครับ google แปลว่า สกัด หรือความท้าทาย ดูมันแปลกๆ ไม่เข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 3863734
คำว่า "สินค้าที่หลุดคิวซี QC มันแปลว่าอะไรคะ หรือย่อมาจากอะไร
คือเราเคยซื้อของมียี่ห้อบางตัวที่ราคาถูกค่ะ เราถามแม่ค้าว่าของแท้รึเปล่า เค้าก็ตอบมาว่า เป็นสินค้าหลุดคิวซี QC อะไรทำนองนี้ ซึ่งเราไม่ค่อยเข้าใจว่ามันหมายถึงอะไร ส่วนตัวเคยคิดว่าน่าจะเป็นสินค้าที่เป็น
สมาชิกหมายเลข 6719494
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าให้ต้องพูดซ้ำ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายและตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Don’t make me repeat myself.“ (ไม่ต้องถึงขั้น Don’t make me repeat “what I said” ครับ ใช้คำว่า myself ไปได้เลย) พูดแบบนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
กรุณาตอบคำถามของฉันให้ชัดเจน ฉันมีคำถาม 3 ข้อ
phone :galaxy 24 ultra ฉันใช้ True Mobile Esim 1. แพ็กเกจหลักต้องเสียค่าบริการแยกต่างหากหรือไม่ และโปรดบอกฉันด้วยว่าแตกต่างจากแพ็กเกจเสริมอย่างไร 2. แผนของฉันคือข้อมูลไม่จำกัด 30MB แต่เมื่อใช้ 5G ความ
สมาชิกหมายเลข 8862848
เรียกร้องผู้สร้าง-ชื่อหนังใหม่ "นากรักมาก...ม๊ากมาก" ผิดหลักภาษาไทยจริงหรือ?
ช่วงนี้ฉันเห็นแบนเนอร์หนังที่จะเข้าฉายหลายเรื่อง จนมาสะดุดตรงที่ชื่อหนัง "นากรักมาก...ม๊ากมาก" ขอติทีว่ามันไม่ตรงตามหลักภาษาไทย โดยเฉพาะคำว่า "ม๊าก" เห็นจะ ๆ นี่ไม่ใช่เรื่องแรกนะ เ
คนหยังเขียด
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า สัก ในภาษาอังกฤษใช้ยังไงคะ
เช่น ฉันอยากจะขอนำรูปของคุณไป สัก ให้ใช้คำว่า tattoo เลยรึเปล่าคะ