พอดีไปเล่นgoogle translate แล้วลองหาคำว่า คิดถึงเพื่อน เป็นภาษาฝรั่งเศษดู แล้วมันได้คำว่า Mes amis me manquent แล้วก่อนหน้านี้ลองหาคำว่า ฉันคิดถึงคุณ ได้มาว่า Tu me manques ก็เริ่มงง เพราะมันแปลว่าคิดถึงเหมือนกัน แล้วทีนี้ลองกลับไปหา Mes amis me manquent ใหม่ จาก manquent เปลี่ยนเป็น manques มันก็ได้คำแปลคำเดิมคือ ฉันคิดถึงเพื่อนของฉัน แล้วพอจะลองกลับไปหาคำเดิมเพื่อความแน่ใจ ก็ลบตัว s ออก เป็น manque มันก็ได้คำแปลคำเดิม ก็เลยอยากรู้ว่า 3 คำนี้ มันใช้แตกต่างกันยังไงคะ
manque, manques และ manquent มีการใช้ที่แตกต่างกันยังไงคะ