หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
กลอนภาษาจีนนี้แปลว่าอะไรหรอคะ รบกวนผู้รู้ด้วยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
ไม่แน่ใจเป็นกลอน หรือประโยคธรรมดาค่ะ แต่อยากทราบความหมาย รบกวนช่วยแปลหน่อยนะคะ. ขอบคุณมากค่ะ
关关难过关关过,步步难行步步行
年年失望年年望,事事难成事事成
日日难过日日过,夜夜难熬夜夜熬
时时惜福时时福,处处随缘处处缘
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอคะ
พอสั่งเสื้อผ้ามาขายจากจีนค่ะเลยไม่แน่ใจว่าเค้าพิมอะไรมา ใช้googleแปลแล้วแปลกๆค่ะ 我上次少收了钱,我自己贴了 ขอบคุณนะคะ
สมาชิกหมายเลข 5249404
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ ไม่ใช่การบ้านนะคะ
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ This feeling has waited until it became a memory, merely being dazed but had stopped by then. ประโยคนี้มาจากนิยายจีน ซึ่งถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษอีกที ในเนื้อเรื่อง
เรียวรุ้ง
รบกวนแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ (Thai to Eng)
"ถ้าในอนาคตเวลาของทั้งคุณและผมตรงกัน ผมขอจีบคุณนะครับ" ประมาณเนี้ยอะครับ ไม่แน่ใจว่าแปลเป็นภาษาอังกฤษให้สวยๆได้ยังไงดี ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 3252464
Me and my f_cking heart ให้ฟีลประมาณไหนเทียบกับ Me and my broken heart
คือเราก็ไม่ได้คลุกคลีกับฝรั่ง หรือการใช้ภาษาอังกฤษมากนัก ก็เลยไม่แน่ใจว่าเข้าใจถูกไหม อารมณ์ของการใช้คำแสลงแบบนี้ อยากให้ช่วยอธิบายฟีลของประโยคนี้หน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3281084
หาคนแปลภาษาจีนหน่อยครับ งานแปลง่ายๆ แปลข้อความแชท *มีค่าตอบแทน
รับสมัครนักแปลภาษาจีนครับผม นักแปลสมัครเล่น หรือว่า น้องๆ นักเรียนนักศึกษา เอกจีน ที่ต้องการหารายได้เสริมเล็กๆ น้อยๆ คุณสมบัติ -สามารถอ่านเขียนภาษาจีนได้ -พิมพ์โต้ตอบแชทภาษาจีนได้ -มีเฟสบุ๊คหรือไล
สมาชิกหมายเลข 1192902
只是传的 ประโยคนี้แปลว่าอะไรเหรอคะ
เราถามคนจีนว่าเรื่องนี้เป็นความจริงมั้ย แล้วเค้าตอบกลับแบบนี้ ไม่แน่ใจว่าหมายความว่ายังไงกันแน่ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7807562
ขอความกรุณาช่วยรบกวนแปลภาษาจีนประโยคนี้เหล่านี้หน่อยค้า plz
你怎么像标本 杵在我心里头 后来的那几个 又没做错什么 他们口中自私的我 犯了偷窃时间的错 复制贴上你的爱. 再被你提起 已是连名带姓 谎称是友谊 却疏远得可以 多少人爱我 偏放不下你 是公开的秘密 只剩你没拆穿我. เราไม่แน่ใจว่าเป็นเนื้อเพลงหรือป่าว แต่ คนที่เคยคบส่งมาให้ค่ะ เราพยามแปลในกูลเกิ้ล แต่ ไม่ไ
ALWAYSYOU1986
ใครเก่งภาษาอังกฤษหรือจีน เข้ามาที
รบกวนใครเทพภาษาอังกฤษกับจีนช่วยแปลหน่อยสิครับ ไม่แน่ใจสองภาษาแปลเหมือนกันไหมแต่เหมือนคำพูดถอดจากนิยายหรือเปล่า You cannot follow me, cannot observe, The landscape of cracked mirrors in the soul,The a
สมาชิกหมายเลข 3191920
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ (ภาษาอังกฤษ)
"know nothing, say nothing"
สมาชิกหมายเลข 1165956
啧 แปลว่าอะไร
คือเราพยายามเสริชแล้ว แล้วเห็นมี 啧啧啧 แปลว่า จุ๊ๆๆ ก็เลยงงๆค่ะ ไม่แน่ใจ สรุปว่ามันแปลว่าอะไรคะคำนี้ ***啧*** มาจากประโยค" 啧,养他这么久,她从来不知道他是这么无赖的家伙 " จะใช้คำภาษาไทยอะไรให้เข้ากับประโยคนี้ด
สมาชิกหมายเลข 5816355
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
กลอนภาษาจีนนี้แปลว่าอะไรหรอคะ รบกวนผู้รู้ด้วยค่ะ
关关难过关关过,步步难行步步行
年年失望年年望,事事难成事事成
日日难过日日过,夜夜难熬夜夜熬
时时惜福时时福,处处随缘处处缘