หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยเรียบเรียงประโยคหรือคำให้สวยกว่านี้หน่อยครับ แต่งเพลงภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
บทกวี
นักแปล
.
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามเกี่ยวกับความหมายของภาษาอังกฤษในนิยายจีนครับ
ผมอ่านไปจนถึงจุดที่น่าจะเป็นบทกวี ลองแปลกับพจนานุกรมก็แล้ว แต่เรียบเรียงไม่สวยเลย A tree up high, crowned in jade, Myriads of twigs, drooping like silk, By whose design, your leaves so fine? Vernal F
สมาชิกหมายเลข 1322414
รบกวนช่วยแปลประโยคดังกล่าวครับ
คำที่ผมสงสัยคือ Brandishing กับ anti-establishment rhetoric ประโยคดังกล่าวคือ " ...Brandishing a fierce populist, anti-establishment rhetoric..." ผมนำมาจากบทวิเคราะห์ทางการเมืองในประเทศไทย
สมาชิกหมายเลข 1513837
a little man often cast a long shadow แปลว่าอะไรครับ
อยากทราบว่าประโยคด้านบนแปลว่าอะไรได้บ้างหรอครับ ผมกลัวเข้าใจไม่ถูกรบกวนผู้รู้ด้วยครับ ^^
สมาชิกหมายเลข 1213820
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4040229
📖 คนจีนที่เรียนไทยผ่านบทกวี แชร์ประโยคจีนที่แปลแล้วรู้สึกดี 🌸
1. 我命由我不由天 โชคชะตาของข้า ข้าเป็นคนกำหนด ไม่ใช่สวรรค์ 2. 也无风雨 也无晴 ไม่มีลมฝน ไม่มีแดดใส 3. โพสต์นี้จะทยอยอัปเดตเรื่อย ๆ นะคะ :)
สมาชิกหมายเลข 8881059
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ เห็นใช้กันเยอะ
One day, someone will walk into your life and make you see why it never worked out with anyone else.
กวีใบไม้
[Spoil][Image Comics] Saga บทที่ 12 คีตกวีแห่งทางช้างเผือก
(ในที่สุดเราก็มาถึง เล่มที่ 12 กันแล้วนะครับ ซึ่งเป็นเล่มล่าสุดที่ออกมาตอนนี้คร้าบบบ เย้ๆๆ ตามทันแล้ววว T^T) Note: -ศัพท์ ในเล่มนี้ พยายามเรียบเรียงเพื่อให้คนอ่านอ่านได้ง่ายๆ นะครับ คำแปลอาจไม่ตรงเป
DOLครับ
หมังสีโส ซือเก้เหล่าก้าย แปลว่าอะไรครับ
คือผมต้องหารรู้ความหมายไทย ไม่ทราบว่าประโยคเต็มที่ตลกเขาเล่นกันคืออะไรแล้วแปลว่าอะไร
SURADEERR
ประโยคนี้มาจากวรรณกรรมใดของ "เช็คสเปียร์" ช่วยหาคำตอบหน่อยครับ
พอดีอ่านหนังสือแปลเล่มนึง เขาบอกว่าแปลมาจากวรรณกรรมของเช็คสเปียร์ ในหนังแปลไว้ว่า "มีกระแสน้ำสายหนึ่งในกิจกรรมของคน ซึ่งเมื่อมันไหลบ่าท่วมท้นจะนำไปสู่ความมั่งคั่งมหาศาล" อยากทราบว่าปร
Mr.DogGie
ช่วยเรียบเรียงประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้ถูกต้องหน่อยค่ะ
"กาลครั้งหนึ่ง การพบใครคนหนึ่งทำให้ฉันสุขใจ" ช่วยแปลและเรียบเรียงประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้ถูกต้องหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5473132
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บทกวี
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยเรียบเรียงประโยคหรือคำให้สวยกว่านี้หน่อยครับ แต่งเพลงภาษาอังกฤษ