หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาอังกฤษคำว่า ‘ปีเกิดของพล’ ใช้คำว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
คำว่าปีเกิดของพล เราใช้คำว่า Pol’s birth year ถูกต้องไหมคะ หรือถ้าผิด ประโยคที่ถูกจะต้องใช้คำว่าอะไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ไวยากรณ์เกาหลี vs ไวยากรณ์ญี่ปุ่น อันไหนยากกว่ากันครับ?
คือระหว่างไวยากรณ์เกาหลีกับญี่ปุ่นอันไหนที่ความหมายเดียวกันแต่มีหลายตัวมากกว่ากันและอันไหนเข้าใจยากและใช้ยากกว่ากันและอันไหนแต่งประโยคยากกว่ากันและละเอียดจุกจิกกว่ากันครับ ขอบคุณทุกๆคนนะครับที่เข้ามาต
สมาชิกหมายเลข 7221783
ใครรู้ภาษาญี่ปุ่น ช่วยใจดีแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4615505
สอบถามประโยคภาษาอังกฤษ แปลเป็นไทยหน่อยครับ
คำว่า "ความตั้งใจของเรา คือสร้างรอยยิ้มให้กับคุณ" แต่งประโยคยังไงดีครับ "Our intentions to create smile for you" ใช้แบบนี้ได้ไหม ถูกหลักไวยากรณ์หรือปล่าว ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 5148073
ประโยคนี้ละ was ใช่ไหมครับ
พอดีผมอ่านข่าวมาครับ เลยอยากรู้ว่าตรงนี้มีการละ อะไรสักอย่างไปหรือเปล่าครับ An image from a video shows a teacher pushing a 3 - year - old to the floor. ตรง pushing มีการล่ะ คำว่า was ไว้ใช่ไหมครั
สมาชิกหมายเลข 5669778
ประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ "If he doesn't know to what was something done"
อยากทราบว่าประโยคนี้ "If he doesn't know to what was something done" แปลว่าอะไรครับระหว่างเรา วานให้คนอื่นทำให้ , หรือแปลว่ามันเกิดอะไรขึ้น
สมาชิกหมายเลข 5731197
grammar comparatives superlatives ใช้อย่างไง แตกต่างกันอย่างไง
กำลังจะสอบเรื่องนี้ค่ะ เคยเรียนมาแล้ว แต่จำไม่ได้ มันใช้อย่างไงคะ😭
สมาชิกหมายเลข 7615101
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
modifier ของประโยคนี้คืออะไรคะ
" Last year, Japan’s Prime Minister Yoshihide Suga announced the Go-To Travel campaign to the public abruptly. &qu
สมาชิกหมายเลข 2164387
ถามความหมายคำว่า burn three loops
อ่านหนังสือเกี่ยวกับเคาบอยแล้ว ติดคำว่า burn three loops ในประโยค He can rope a calf in the pasture, but he can also burn three&n
crazyguyonabike
After 32 hours of ..., they were totally exhausted. ควรใช้คำว่า travel หรือ traveling ครับ?
พอดีไปเจอข้อสอบข้อนึงในการสอบภาษาอังกฤษมา ถาม chat GPT แล้วมันตอบว่า ถูกทั้งสองข้อ เพราะ travel ก็เป็นคำนามได้ และ travel นิยมใช้มากกว่า แต่คนที่เค้าเถียงกับผมเค้าก็โชว์ chat GPT ของเค้าให้ดูเหมือนก
สมาชิกหมายเลข 8515078
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาอังกฤษคำว่า ‘ปีเกิดของพล’ ใช้คำว่าอะไรคะ