หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เวลาเจอ 🎵 เพลงอังกฤษ เราแปลเป็นไทยด้วยบริบทไหน
กระทู้สนทนา
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
เพลงสากล
หากต้องแปล เพลงภาษาอังกฤษซักท่อนนึง
เป็นภาษาไทย
เราควรแปลด้วยบริบทแบบไหนเหรอครับ ?
เช่น เพลงอังกฤษว่า ...
- (ลูก) เจ้าคือของขวัญจากพระเจ้า ..... ล้าลา
หรือแปลบริบทไทย
- เจ้ามีบุญวาสนามาเกิด ...... ทำนองนี้
ขอพี่ๆ แสดงตัวอย่างที่แปลไทยแล้วลงตัว
ให้ดูหน่อยนะครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คนไม่มีศาสนาแต่เชื่อพระเจ้า” คือใคร?
“คนไม่มีศาสนาแต่เชื่อพระเจ้า” คือใคร? คือคนที่ ไม่สังกัดศาสนาใดเลย ไม่ได้เป็นคาทอลิก ไม่ใช่โปรเตสแตนต์ ไม่ใช่มุสลิม ไม่ใช่พุทธ แต่ในใจของเขา “รู้” และ “เชื่อ” ว่
สมาชิกหมายเลข 9091637
เราควรเรียก "ตถาคต" ว่า "พระผู้มีพระภาคเจ้า" หรือไม่
ในขณะที่ผมศึกษาพุทธศาสนาอยู่นั้น ผมได้สะดุดตากับคำว่า "พระผู้มีพระภาคเจ้า" ซึ่งตามบริบทคงจะหมายถึงพระสมณโคดม ซึ่งจะพบเห็นกันอย่างมากมายในบทสวดมนต์แปลหลายบท เท่าที่ลองสังเ
สมาชิกหมายเลข 1239465
พระเยซูเจ้าไม่เคยสอนให้ “เชื่ออย่างเดียวแล้วรอด”
พระเยซูเจ้าไม่เคยสอนให้ “เชื่ออย่างเดียวแล้วรอด” พระองค์ไม่เคยตรัสว่า “แค่เชื่อด้วยปากแล้วจะรอด” แต่พระองค์ตรัสว่า “มิใช่ทุกคนที่เรียกเราว่า ‘พระองค์เจ้าข้า พระอง
สมาชิกหมายเลข 9091637
การปฏิสนธินิรมล (The Immaculate Conception)
ในคำสอนที่ว่า “พระนางมารีย์ปฏิสนธินิรมล“ นั้น พระศาสนจักรคาทอลิกสอนว่า นับตั้งแต่วินาทีที่ปฏิสนธิ (Conception) พระนางมารีย์ทรงปราศจากมลทิน นั่นหมายความว่า ตั้งแต่ปฐมกาล พระนางทรงอยู่ในสถาน
สมาชิกหมายเลข 7939450
✝️ 1. คำว่า “พระวิญญาณบริสุทธิ์” กับ “พระจิตเจ้า”
✝️ 1. คำว่า “พระวิญญาณบริสุทธิ์” กับ “พระจิตเจ้า” ทั้งสองคำนี้หมายถึง “พระองค์เดียวกัน” ครับ ต่างกันแค่ “ภาษาที่ใช้เรียก” โปรเตสแตนต์นิยมใช้ว่า &ldquo
สมาชิกหมายเลข 9091637
รบกวนพี่ทุกท่านช่วยแปลบทความนี้หน่อยค่ะ
หนูเรียนครุศาสตร์ ภาษาอังกฤษค่ะ วิชาไทยศึกษา อาจารย์ให้ศึกษาเกี่ยวกับประวัติศาตร์โดยแปลเป็นภาษาอังกฤษ หนูกับเพื่อนๆช่วยกันแปล แต่ความรู้และความสามารถของพวกหนูยังไม่มากพอที่จะแปลบทความทั้งหมดให้ถูกต้อง
เย่อิง2013
ช่วยแปลบทกลอนนี้ให้หน่อยค่ะ
ขอเพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ ช่วยแปลบทกลอนทั้งสองให้หน่อยค่ะ โดยเฉพาะคำที่เป็นตัวหนา เป็นบทกลอนจากหนังสือ 'ONE MILLION ปัญญาหนึ่งถึงร้อยหมื่น' อันแรก ข้าพเจ้าได้เห็นจิตวิญญาณ ที่แตกร้าวของมนุษย์ หลายชีวิตที
สมาชิกหมายเลข 4888751
แปลช่วยหน่อยค่ะ
คือเราอยากให้ช่วยแปลบทนี้ช่วยหน่อยค่ะ เราเรียบเรียงไม่ได้ใจความเลย ...ความรักคือแผนที่ของชีวิต ความรักคือเข็มทิศของความฝัน ความรักคือโคมทองของคืนวัน ความรักคือของขวัญของฉันเธอ ....จากหนังสือกวีนิพนธ์
สมาชิกหมายเลข 2133968
ถามเรื่องเพลงเก่าๆ ที่เอาทำนองมาจากเพลงต่างประเทศครับ
คืออยากรู้ว่า เพลงสมัยก่อนที่เอาทำนองมาจากเพลงต่างประเทศเนี่ย มีเพลงไหนบ้างครับที่เนื้อภาษาไทยมีความหมายไปในทางเดียวกับเพลงที่เอาทำนองเขามา ไม่ต้องแปลแบบตรงตัวเป๊ะๆ ก็ได้ครับ แค่เนื้อเพลงบริบทเดียวกัน
สมาชิกหมายเลข 4616129
Apple Intelligence เพิ่มภาษาใหม่ใน iOS 26.1 Beta – มีภาษาไทยหรือยัง?
Apple Intelligence ใน iOS 26.1 Beta 🎉 และหนึ่งในอัปเดตที่น่าสนใจคือการเพิ่มภาษาใหม่ในระบบ Apple Intelligence — ฟีเจอร์ AI ที่ฉลาดกว่า Siri และทำงานแบบเข้าใจบริบทมากขึ้น 📌 ใน iOS 26.1 Beta 1 นี้
สมาชิกหมายเลข 9053420
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
เพลงสากล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เวลาเจอ 🎵 เพลงอังกฤษ เราแปลเป็นไทยด้วยบริบทไหน
เป็นภาษาไทย
เราควรแปลด้วยบริบทแบบไหนเหรอครับ ?
เช่น เพลงอังกฤษว่า ...
- (ลูก) เจ้าคือของขวัญจากพระเจ้า ..... ล้าลา
หรือแปลบริบทไทย
- เจ้ามีบุญวาสนามาเกิด ...... ทำนองนี้
ขอพี่ๆ แสดงตัวอย่างที่แปลไทยแล้วลงตัว
ให้ดูหน่อยนะครับ
ขอบคุณครับ