หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
[ภาษาจีน] ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ ประโยคสั้นๆ ที่มึนตึ้บ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
你管──
คือเว็บแปลว่ามันแปลว่า คุณท่อ และเราก็งงว่าท่ออะไร มันน่าจะมีคำที่ตัดขาดไป แต่เราไม่รู้ค่ะ
กับ
你要壞的幹什麼?
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ อั่งเปาตั่วตั่วไก๊ (红包多多来) เป็นภาษาจีนสำเนียงแต้จิ๋ว ที่แปลว่า "ขออั่งเปาเยอะๆ" หรือ "ขอให้ได้รับอั่งเปาจำนวนมาก" มักใช้พูดในวันตรุษจีนเพื่ออ้อน
หนมลุง
ช่วยแปลจากจีนเป็นอังกฤษให้ทีค่า (ประโยคสั้นๆ)
ขอความกรุณา ช่วยแปลจากภาษาจีนให้เป็นภาษาอังกฤษ หรือภาษาไทยหน่อยค่ะ -> http://i.imgur.com/bNnVRZ0.png <-
สมาชิกหมายเลข 1786677
รบกวนแปลภาษาจีนให้หน่อยครับ ประโยคสั้นๆ
ช่วยแปลประโยคในรูปให้หน่อยครับ อยากทราบความหมาย ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 2831071
ข้อสังเกตบางประการจากการ "ดำ" นิยายจีน
ช่วงนี้ ไปติดนิยายออนไลน์จีนเรื่องนึงครับ ซึ่งก็คงเป็นเหมือนกันหลาย ๆ ท่านแหละ กล่าวคือ อ่านฉบับแปลในเวบไทย --> อ่านทันตอนล่าสุดที่มีแปลไว้ --> อดใจไม่ไหวต้องไป "ดำ" ที่เวบจีน แล้วก็เ
star_seeker
ไวรัลรับตรุษจีน "เดรโก มัลฟอย" กลายเป็นมาสคอตมงคลในจีน ชี้ "แชร์มัลฟอยแล้วจะโชคดี"
พ่อมดหนุ่มสุดแสบอย่าง "เดรโก มัลฟอย" ได้กลายเป็นสัญลักษณ์นำโชคในเทศกาลตรุษจีนปีนี้ ชาวเน็ตจีนปิ๊งไอเดียใช้ชื่อ "มัลฟอย" ที่พ้องเสียงกับคำว่า "ม้า" และ "โชคลาภ"
Magpies
มีใครอ่านภาษาเกาหลีออกบ้างไหมครับ ประโยคสั้นๆ 1 ประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ
바위나 동굴 벽을 쓰지 않은 것입니다 แปลว่าอะไรครับ ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 1040563
ทำไมตัวละครในอนิเมะถึงกินข้าวแล้วตัวไม่แยกสองส่วน?ทำความเข้าใจทฤษฏีฟิสิกส์มิติที่2กัน
—ทฤษฎี: สิ่งมีชีวิตมิติที่ 2 เชิงชั้นข้อมูลแบบเลเยอร์ซ้อนทับ 1. ปฏิเสธกฎเรขาคณิตแบบเดิม ปัญหา: ในโลก 2 มิติปกติ ถ้ามีท่ออาหารตัดผ่านกลางตัว ร่างกายจะขาดออกจากกันเป็น 2 ซีกทันที ข้อเสนอ: สิ่
สมาชิกหมายเลข 9219736
เกี่ยวกับการใช้ dictionary ในแอพ kindle
สวัสดีครับผมพึ่งเริ่มใช้kindle แล้วตั้งใจจะใช้ฝึกอ่านนิยายภาษาญี่ปุ่น(เพราะชอบด้วยรอแปลวเข้าไทยไม่ไหวล้าว) ผมอยากคลุมดำแล้วหาคำศัพท์เกี่ยวกับคันจินั้นๆที่อ่านไม่ออกหรือไม่รู้จักในประโยค ((แบบไม่ต้อง
สมาชิกหมายเลข 8106669
ทำไมนิยายที่มีเด็กเป็นตัวเอกแล้วรู้สึกว่าอ่านสนุกกว่าปกติ?
ไม่รู้ว่าคิดเหมือนกันหรือเปล่า ส่วนใหญ่จะเห็นจากนิยายแปลจีนนะพล็อตแบบนี้ เช่นเกิดใหม่ไปเป็นเด็กน้อยแบบ 5-6 ขวบ แล้วความทรงจำต้องเป็นผู้ใหญ่ยังคงอยู่ แค่มีอุปสรรคเดียวคือร่างกาย แล้วต้องทำพฤติกรรมให้กล
สมาชิกหมายเลข 5640740
ทำไมหลายคนคิดว่าคนที่อยู่ในระดับHSK4สามารถพูดได้คล่อง
เห็นหลายคนคาดหวังกับคนระดับHSK4ว่าสามารถพูดได้คล่อง เขียนได้หมดทุกคำ ตอบได้ทุกคำถาม ทั้งๆที่การใช้คำหรือประโยคในชีวิตประจำวันกับการใช้สอบไม่เหมือนกัน เจอคำ专业ไป ก็ไปไม่ถูกเหมือนกันนะ55555 หนูแค่สงสัยนะ
สมาชิกหมายเลข 8142198
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
[ภาษาจีน] ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ ประโยคสั้นๆ ที่มึนตึ้บ
คือเว็บแปลว่ามันแปลว่า คุณท่อ และเราก็งงว่าท่ออะไร มันน่าจะมีคำที่ตัดขาดไป แต่เราไม่รู้ค่ะ
กับ
你要壞的幹什麼?