หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลประโยคสั้นๆ ในรูป 2 รูปนี้ให้ทีครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
รบกวนช่วยแปลประโยคสั้นๆ ในรูป 2 รูปนี้ให้ทีครับ ผมแปลได้คร่าวๆ แต่อยากเข้าใจความหมายตรงๆ ที่สื่อออกมาครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ อั่งเปาตั่วตั่วไก๊ (红包多多来) เป็นภาษาจีนสำเนียงแต้จิ๋ว ที่แปลว่า "ขออั่งเปาเยอะๆ" หรือ "ขอให้ได้รับอั่งเปาจำนวนมาก" มักใช้พูดในวันตรุษจีนเพื่ออ้อน
หนมลุง
ใครเคยอยู่ญี่ปุ่นอยากถามเกี่ยวกับพวกป้ายข้างทางหน่อยครับ
สงสัยคำว่า 文 ตัวโตๆ ที่อยู่บนป้ายนี่ เค้าจะสื่อถึงอะไรครับ หมายความว่าไง แปลตรงๆมันคือข้อความ อักษร ประโยค แต่พออยู่บนป้ายแล้วนึกไม่ออกว่ามันหมายถึงอะไร
Magnus Galand
//รบกวนสอบถามความหมายประโยคนี้//
พอดีไปเห็นภาพในอินเตอร์เน็ตเป็นรูปผู้หญิงถือป้ายข้อความว่า I am 5 years cancer free!! แปลว่า ฉันหายจากการเป็นมะเร็งมา 5 ปีแล้ว ???? หรือเปล่าครับ อยากได้ความหมายตรงๆตามที่ต้องการจะสื่อ ขอบคุณครับ
neverever
พยายามฝึกภาษาครับ แต่บางประโยค แปลไม่ได้จริงๆ ช่วยด้วยยยยย
ตอนนี้กำลังอ่านหนังสือนิทานเด็กอยู่ครับ ของ Mary Pope Osborne มี ซีดีของคนแต่งเล่านิทานให้ฟังด้วย ฝึกฟัง กับอ่านครับ แต่พออ่านๆไป มันก็มีหลายประโยคที่ไม่เข้าใจ โครงสร้าง ไม่เข้าใจความหมายของคำในประโย
สมาชิกหมายเลข 1263185
❤️💜 “ออม–กรณ์นภัส” โพสต์ be my 🧸 รูปคู่ “หลิงหลิง” รับวาเลนไทน์ “แม่ก้อย–นฤมล” คอมเมนต์แซวแรง “ชอบเขาก็บอกไปตรงๆ” 😬🥰
แรงมาก “ออม–กรณ์นภัส” หยอด be my 🧸 รูปคู่ “หลิงหลิง” รับวาเลนไทน์ “แม่ก้อย–นฤมล” คอมเมนต์แซวแรง “ชอบเขาก็บอกไปตรงๆ” . วาเลนไทน์ปีนี้หวานฉ่ำเ
สมาชิกหมายเลข 4962221
พยัคฆ์ติดปีก ( 2000 แค่เอื้อม)
ก่อนอื่นขอแสดงความยินดีกับนายกคนใหม่ด้วยความจริงใจ ....แม้พรรคส้มที่ผมเลือกจะแพ้ก็ตาม ผมเชื่อไว้ก่อนแล้วว่าเขาจะมา และทศวรรษจากนี้ไป เป็นของสีน้ำเงิน ด้วยสาเหตุหลายประการ - เขามีภาวะผู้นำสูงมาก มีควา
สมาชิกหมายเลข 1157226
"ไทยชนะเขมรยุค ฮุนเซน เตโชธิบดี" คำคมแห่งปี 2569
ประกาศให้โลกได้รับรู้ว่า ไทยชนะเขมรยุคฮุน เซน เตโชธิบดี ថៃឈ្នះកម្ពុជាសម័យតេជោធិបតី. Thailand defeats Cambodia in the Techo era. 泰国在德佐时代击败柬埔寨. ไทยชนะเขมรยุค “เตโชธิบดี” ชัยชนะที่ไม่ใช่แค่เ
สมาชิกหมายเลข 8946235
คำว่า Heavy rotaion นี่แปลว่าอะไรเหรอครับ
อย่างเช่นประโยคนี้ There're some new musics in my heavy rotation I'm listening to heavy rotation จากรูปประโยคพวกนี้Heavy rotation แปลว่าอะไรเหรอครับ ผมแปลตรงๆ ว่าสลับอย่างรุนแรงก็ดูไม่ใช่อ่ะ 55 ในที่
สมาชิกหมายเลข 701784
สำนวนจีนประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทยว่าอะไรดีคะ?
พอดีอ่านเจอประโยคนี้ในนิยายค่ะ 饱暖思咳咳,饱暖思咳咳,咱们就暂时不思咳咳那种东西了 แต่พอค้นหาความหมายในกูเกิ้ล ดันมีประโยคนี้ขึ้นมาแทน 饱暖思淫欲,饥寒起盗心出自 เลยเดาเอาว่า นักเขียนใช้ประโยคล่างมาแปลงใหม่ ลองอ่านในเว็บจีนที่มีคนให้
สมาชิกหมายเลข 4635861
รบกวนแปลภาษาจีนให้หน่อยครับ ประโยคสั้นๆ
ช่วยแปลประโยคในรูปให้หน่อยครับ อยากทราบความหมาย ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 2831071
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลประโยคสั้นๆ ในรูป 2 รูปนี้ให้ทีครับ
ขอบคุณครับ