หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Somebody else แปลว่าอะไรได้อีกนอกจาก "คนอื่น" ตาม Google Translate
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
กลอนภาษาอังกฤษ
ในหลายๆครั้ง เราเผลอใช้คำนี่แทนคำว่า "ใครก็ได้"
เราเลยอยากรู้ว่า มันแปลว่า" ใครก็ได้" นี่ถูกมั้ย
แล้วคำนี้มันแปลได้เป็นอันไหนอีก??
ขอคนรู้มาขยายคำว่า else หน่อยค่าาาา...
ขออภัยที่แท็กเยอะ พอดีต้องการข้อมูลหลากหลาย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า Earth ตัว E ต้องเป็นพิมพ์ใหญ่ตลอดเลยไหมคะ
ตอนเคยอ่านๆมา เค้าบอกมันเป็นชื่อดาว เลยต้องใช้ E เป็นพิมพ์ใหญ่ แต่ก็ไปเห็นไปเจอประโยคที่ E เป็นพิมพ์เล็ก เลยสงสัยว่ามันขึ้นอยู่กับประโยคหรือเปล่า หรือเค้าเขียนผ
สมาชิกหมายเลข 2588822
you've had ผิดหลักไวยากรณ์มั้ยคะ?
นี่เป็นคนที่ไม่ค่อยเก่งภาษาเท่าไหร่(ที่จริงอยากพูดว่าโง่แต่จะดูเหมือนด่าตัวเอง555) เลยไม่รู้ว่าผิดมั้ย อะไรยังไง ไปฟังเพลงนึงแล้วมีประโยคที่ว่า"tell me tha
สมาชิกหมายเลข 4953199
articles ใช้ยังไงคะ?
พวก a ใช้กับพยัญชนะนำหน้า an สระนำหน้าอะไรแบบนี้เราพอเข้าใจค่ะ แต่ส่วนเล็กๆน้อยๆที่เราเห็นเจ้าของภาษาเค้าใช้กันบางครั้งมันก็สับสน เราสังเกตก็เห็นว่าบางทีมันก็ใช
สมาชิกหมายเลข 4584942
ต้องการความรู้เกี่ยวภาษาอังกฤษ ช่วยหน่อยค่ะ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆใน pantip คือว่าเราอยากให้เพื่อนๆใน pantip ช่วยเราคิด คำย่อในภาษาอังกฤษหน่อย ปล.ไม่แน่ใจว่าเขาเรียกว่าคำย่อหรืออะไรแน่ ถ้าเรียกผิดขออภัย คำย่อที
เจ้าหญิงโฉมงาม
ขอความช่วยเหลือจากคนเก่งภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
เราอยากรู้ว่าคำพวก comin’ movin’ ‘cause tryna’ อะไรแบบนี้คือเรียกว่าอะไรคะ มันไม่ใช่คำแสลงใช่ไหม คือถ้าเป็นคำย่อเราเรียกในภาษาอังกฤษว่ายังไง เพราะไปหาข้อมูลมา ค
สมาชิกหมายเลข 3555401
☺ ทดลองแต่งบทความ แบบแสดงวาทะอุปมาอุปไมยเปรียบเทียบ แล้วลองแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อหาทางทำความเข้าใจความหมายภาษาอังกฤษ
*Phasa Thai “การจับคู่คำ และการหาความหมาย ย่อมไม่มีทางเหมือนกัน ถ้าจะมองหาความแยบคาย ทำความต่าง หรือทำความยักเยื้องเอง เพื่อการเป็นอยู่โดยชอบ หรือกำหนดแต่ความพ้
สมาชิกหมายเลข 3349521
Google translate นับเป็นAIไหม?
ผมเป็นคนไม่ค่อยเก่งภาษา แล้วมีชิ้นงานที่ต้องทำสรุปส่งอาจารย์ภาษาอังกฤษ ผมเลยได้ใช้ตัวGoogle translate คอยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ แล้วอาจารย์เค้าก็ชี้ตัวงานว่ามีการ
สมาชิกหมายเลข 7263223
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
กลอนภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Somebody else แปลว่าอะไรได้อีกนอกจาก "คนอื่น" ตาม Google Translate
เราเลยอยากรู้ว่า มันแปลว่า" ใครก็ได้" นี่ถูกมั้ย
แล้วคำนี้มันแปลได้เป็นอันไหนอีก??
ขอคนรู้มาขยายคำว่า else หน่อยค่าาาา...
ขออภัยที่แท็กเยอะ พอดีต้องการข้อมูลหลากหลาย