หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำภาษาไทยที่แปลไม่ตรงรากศัพท์อังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หน้าต่างโลก
ภาษาศาสตร์
ข้าราชการ
public servant
public official
แปลว่าผู้รับใช้ เจ้าหน้าที่สาธารณะชัดๆ ไม่ใช่ ข้า ของงานราชา
หรือ Economic รากฐานน่าจะเกี่ยวกับศาสตร์เกี่ยวกับความประหยัดรึป่าว
แต่ไทยแปลว่าเศรษฐศาสตร์ แปลว่าวิชาแห่งความร่ำรวย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ม.ของท่านมีชื่อคณะเหมือนกับฉันหรือเปล่า
ในมหาวิทยาลัยของฉันมีชื่อคณะดังต่อไปนี้ คณะศึกษาศาสตร์ (Faculty of Education) คณะมนุษย์ศาสตร์ (Faculty of Humanity) คณะวิทยาศาสตร์ (Faculty of Science) คณะเกษตรศาสตร์ ทรัพยากรธรรมชาติ และสิ่งแวดล้อม (
ฐานิกา
May I forever be your servant. แปลว่า "ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป"
อันนี้คือแปลง่ายๆตรงๆแบบฝรั่งอ่านแล้วgetเลยนะครับ
iMember
Servant, Maid, Chambermaid ต่างกันยังไงคะ
ทั้งสามคำแปลว่าผู้รับใช้ทั้งหมดหรือไม่คะ เข้าใจเองว่าใช่ แล้วอยากทราบดีกรีของ 3 คำข้างบน ถ้าต้องเรียกคนรับใช้ คำไหนต่ำต้อยที่สุด และคำไหนดูดีกว่าอีกสองคำคะ
paraset
Servant of Evil
สอบถามหน่อยค่ะ พอดีบังเอิญได้ไปฟังคล้ายๆเป็นเพลงข้ารับใช้ปีศาจ น่าจะเป็นชื่อไทยมั้งคะ ชื่อเรื่องServant of Evilแล้วพอดีอยากทราบว่าเรื่องนี้มันเป็นอนิเมะหรือว่าอะไรคะ แล้วมีออกมาขายเป็นเล่มรึเปล่าคะ อย
สมาชิกหมายเลข 6109866
ปทุมธานี : ชาวบ้านหนองเสือ สืบสานอนุรักษ์ประเพณีลงแขกเกี่ยวข้าวเกษตรธรรมชาติด้วยศาสตร์พระราชา
ลูกสะแกกรัง
พะแนง
พะแนง วันพฤหัสบดีที่ 26 มิถุนายน พ.ศ. 2568 รายการอาหารวันนี้ พะแนงหมู..เต้าหู้ไข่..ไก่อบ..แกงผักกาด รับประทานอาหารตามเวลารักษาสุขภาพ พะแนง "panggang" ในภาษามลายู แป
สมาชิกหมายเลข 2148931
สุขวิชโนมิกส์(Sukavichinomics ) : สิทธิการรักษาพยาบาล ตามมาตรา 52 ของ รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย 2540
บทคัดย่อ วิสัยทัศน์รากฐาน: ความมั่นคงผ่านเสาหลักทั้งสี่ “เสถียรภาพของประเทศตั้งอยู่บนหลักการสี่ประการ ได้แก่ หนึ่ง คือ การศึกษา สอง คือ สุขภาพ สาม คือ ความมั่นคง และสี่ คือ ความยุติธรรม&rdquo
สมาชิกหมายเลข 8415605
สุขวิชโนมิกส์ (Sukavichinomics): การปฏิรูปมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์สู่ “มหาวิทยาลัยแห่งชาติ” พ.ศ. 2528 - 2535
บทคัดย่อ การปฏิรูปมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ในช่วงปี พ.ศ. 2528 – 2535 ภายใต้การนำของ คุณพ่อสุขวิช รังสิตพล ในบทบาทนายกสมาคมรัฐศาสตร์ และต่อมาเป็นนายกสมาคมธรรมศาสตร์ในพระบรมราชูปถัมภ์ ได้นำพาวิทยาลัย
สมาชิกหมายเลข 4440335
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หน้าต่างโลก
ภาษาศาสตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำภาษาไทยที่แปลไม่ตรงรากศัพท์อังกฤษ
public servant
public official
แปลว่าผู้รับใช้ เจ้าหน้าที่สาธารณะชัดๆ ไม่ใช่ ข้า ของงานราชา
หรือ Economic รากฐานน่าจะเกี่ยวกับศาสตร์เกี่ยวกับความประหยัดรึป่าว
แต่ไทยแปลว่าเศรษฐศาสตร์ แปลว่าวิชาแห่งความร่ำรวย