หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
May I forever be your servant. แปลว่า "ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป"
กระทู้สนทนา
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
อันนี้คือแปลง่ายๆตรงๆแบบฝรั่งอ่านแล้วgetเลยนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
2ประโยคนี้แปลให้เข้าใจง่ายๆว่าอะไรคะ
May be you’ll find me in your own away กับ When you’re feeling down make sure i’m in town
สมาชิกหมายเลข 1014881
[ขำๆ รู้ไปก็เท่านั้น แต่ผมอยากรู้] เรื่อง Pulp Fiction ถามเพื่อนๆเกี่ยวกับประโยคในหนังประโยคนึงครับ
อยากให้เพื่อนๆแปลประโยคนี้แบบคนฝรั่ง ว่าคำพูดนี้แปลว่าอะไรกันแน่ ในความคิดของฝรั่งเขา " I aint done with you by a damn sight! I'mma get medieval on your ass. " แปลได้ตามทีมพากย์เลยหรือป่า
สมาชิกหมายเลข 1242444
คำภาษาไทยที่แปลไม่ตรงรากศัพท์อังกฤษ
ข้าราชการ public servant public official แปลว่าผู้รับใช้ เจ้าหน้าที่สาธารณะชัดๆ ไม่ใช่ ข้า ของงานราชา หรือ Economic รากฐานน่าจะเกี่ยวกับศาสตร์เกี่ยวกับความประหยัดรึป่าว แต่ไทยแปลว่าเศรษฐศาสตร์ แป
สมาชิกหมายเลข 2810923
คำแปล leverage ในทางการเงิน
ต้องช่วยแปลพรีเซนต์เกี่ยวกับการเงินครับ สถานการณ์จำลอง แต่ไม่แน่ใจว่า leverage หมายถึงอะไรครับ น่าจะหมายถึง ไม่มีข้อต่อรอง รึเปล่าครับ (หรือมีคำที่ตรงกว่านี้ไหม) เพราะถ้าไม่มีบ้านพ่อไว้เซ็นค้ำประกัน เ
Love Intruder
Servant of Evil
สอบถามหน่อยค่ะ พอดีบังเอิญได้ไปฟังคล้ายๆเป็นเพลงข้ารับใช้ปีศาจ น่าจะเป็นชื่อไทยมั้งคะ ชื่อเรื่องServant of Evilแล้วพอดีอยากทราบว่าเรื่องนี้มันเป็นอนิเมะหรือว่าอะไรคะ แล้วมีออกมาขายเป็นเล่มรึเปล่าคะ อย
สมาชิกหมายเลข 6109866
มีปัญหาเติมเกมด้วย Ais ไม่ได้ครับ มันขึ้นว่า your account may be suspended. please contact axis customer care
your account may be suspended. please contact axis customer care ลองเอาไปแปลเขาบอกว่าบัญชีของเราอาจถูกระงับ อันนี้คือต้องทำยังไง
สมาชิกหมายเลข 7246414
Your younger brother is annoying you. You say, “………..”
2.Your younger brother is annoying you. You say, “………..” 1. Get lost. 2. Go far. 3. Get back. 4. Be gone. ข้อ1 แปลว่าไปให้พ้น ส่วนข้อ4 ก็แปลว่าไปให้พ้นเช่นกัน แต่ทำ
สมาชิกหมายเลข 2945346
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
May I forever be your servant. แปลว่า "ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป"