หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"เธอไม่มีวันที่จะรู้ใจเรา และเราก็ไม่มีวันที่จะรู้ใจเธอ" ประโยคนี้ตีความหมายได้แบบไหนบ้างคะ??
กระทู้คำถาม
แอบรัก
ปัญหาความรัก
ตามนั้นเลยค่ะ คิดว่าแปลความหมายแบบไหนได้บ้างคะ...
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ ช่วยหน่อยน้า
i missed you so..but i am used to seeing people come and go แปลว่าอะไรอะคะ คือเราตีความไม่ออกว่าเค้าหมายถึงอะไร
สมาชิกหมายเลข 1451765
แปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาจีน
คุณต้องเฝ้าดูเขาไว้ให้ดี (อย่าให้สร้างปัญหา) ภาษาจีนต้องพูดว่าอย่างไร ถ้ามีอักษรจีนกำกับด้วยยิ่งดี ไม่ต้องแปลทั้งหมดก็ได้เอาแต่ใจความสำคัญ แปลใน google กลัวความหมายมันไม่ถูก เพราะประโยคมันตีความหมายได
สมาชิกหมายเลข 3714586
If you're looking at me through the right eye มีความหมายว่า
ตามชื่อกระทู้เลยค่ะ จริงๆคือลองแปลเองแล้วแต่ก็ยังงงๆอยู่ในบางคำน่ะค่ะ เช่นตรงประโยคว่า the right eye เห็นว่ามันยังมีความหมายอื่นอีก เลยไม่รู้จะตีความหมายประโยคออกมาว่ายังไง เลยอยากมาสอบถามถึงความเข้าใ
สมาชิกหมายเลข 5900978
กลา หมายความว่าอะไรคะ
อยากถามทุกคน คำว่า:กลา ในประโยค:ความแก่ชราการจากกลา หมายความว่าอะไรคะ ได้เสิชแล้วหมายความว่าดวงเดือน แต่คิดว่าในประโยคนี้ต้องแปลเป็นคำที่มีความหมายคล้ายกัน เช่น:เด็ก(ดวงเดือนตีความว่าทารกอายุหนึ่งเดือ
สมาชิกหมายเลข 8779582
รบกวนสอบถามประโยคภาษาอังกฤษนี้ทีครับ แปลได้ว่าอย่างไร
พอดีเกิดปัญหาแบบนี้บ่อยมากครับ อ่านแล้วตีความออกมาไม่ค่อยได้เลย อย่างเช่นประโยคนี้ครับ With today's selfie-taking population,however,taking dozens of photos of yourself within the space of five minut
สมาชิกหมายเลข 1342382
คำนี้หมายถึงอะไรหรอครับ ANZIO แปลว่าอะไรหรอ
มันมาจากประโยคนี้อ่ะครับ Crosses grow on Anzio ผมตีความว่ามันคือ พื้นดินป่ะ Crosses น่าจะเป็นไม้กางเขน ผมเลยสรุปว่าหลุมศพบนพื้นดินใช่มั้ยครับ ถ้าผิดบอกทีนะครับ คำว่า Anzio มันแปลว่าอะไร -_-
Yamashiro Rkyu
251031 - #LISA - “ไม่มีที่ไหนสุขใจเท่าที่บ้าน”
🗣QUOTE OF THE DAY : “ไม่มีที่ไหนสุขใจเท่าที่บ้าน” - LISA BLACKPINK ยังไม่ออกจากราชมังทั้งแฟนคลับและศิลปิน! 🏟️🖤🩷 🔴โดยล่าสุด ลิซ่าโพสต์ภาพของเธอเองในคอนเสิร์ต ‘BLACKPINK WORLD TOUR
LisaCool
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการใช้งาน so กันก่อนครับ A1: The movie
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
กำลังหัดแปลภาษาญี่ปุ่นอยู่ ช่วยตรวจเช็คให้ด้วยค่ะ
強い冬型の気圧配置となった 山形県では断続的に雪が降り ตำแหน่งที่มีแรงดันอากาศฤดูหนาวที่รุนแรง ทำให้หิมะตกอย่างไม่สม่ำเสมอที่ ยามากาตะ ประโยคนี้ 強い冬型の気圧配置となった จขกท แปลแล้ว ความหมายแปลกๆ ตีความไม่ถูกเลยค่ะ รบกวนหน่อยคะ
rose_of_north
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
แอบรัก
ปัญหาความรัก
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"เธอไม่มีวันที่จะรู้ใจเรา และเราก็ไม่มีวันที่จะรู้ใจเธอ" ประโยคนี้ตีความหมายได้แบบไหนบ้างคะ??