หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
//take apart มีหลายความหมายมาก ประโยคนี้จะแปลว่าอะไรดีครับ//
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ลองเปิดดิคดูมีความหมายว่า แยกจากกัน,แบ่ง,ลงโทษ,จ้องจับผิด,ดุด่า,ว่ากล่าว
ถ้าประโยคนี้จะแปลว่าอะไรดีครับ
I never knew much about people, till I took one apart to see how it works.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Grammar
สวัสดีค่ะจะรบกวนสอบถามความถูกต้องของประโยคดังนี้ค่ะ 1.I never saw you in the building. ฉันไม่เคยเห็นคุณเลย (ตึกทำงานเดียวกันแต่ไม่เคยเห็นกัน) 2.I never knew it, I never knew him. คือไม่เข้าใจว่า Never
สมาชิกหมายเลข 5213855
ทำไม เดเนริส ถึงสนใจเรื่องนี้? (Spoiled ถึงep.5)
สงสัยว่าทำไม เดเนริิส ถึงสนใจเรื่องที่จอนโดนแทงที่หัวใจ จากที่แปลเหมือนเดวอสจะบอกว่าจอนเอาตัวรับมีดเพื่อคนเหนือแล้วฟื้น.. แต่ที่ผมจำได้คืนนั้นจอนโดนอาลิเซอร์กับพวก night's watch ที่ไม่ชอบจอนหลอกออกมาข
สมาชิกหมายเลข 1533125
“เจ็บไม่จำ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หากเราจะบอกว่า “คุณนี่เจ็บไม่จำเลยนะ” ภาษาอังกฤษจะพูดประมาณนี้... ✅ “You didn’t learn your lesson, did you?” ✅ “You never learned a damn thing.” ✅ “You&
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากรู้ว่า Quote 'don’t worry about the bitches...' ของ 'เจนนิเฟอร์ ลอว์เรนซ์' นางเอกฮอลี่วูดดัง หมายความว่าอะไร
ตามหัวข้อเลยค่ะ ผู้รู้ช่วยแปลความหมายให้ที กับประโยคนี้ เขาสื่อถึงอะไรคะ don’t worry about the bitches that could be a good motto because you come across people like that throughout your life.
สมาชิกหมายเลข 1221728
“จบสวย” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีผมจะมีประโยคที่แปลตรงตัวง่ายๆ มาให้ ภาษาอังกฤษพูดว่า ✅ “It ended well." หรือ ✅ “It turned out fine.” แค่นี้ก็ได้เข้าใจเลย (อาจไม่ต้องถึงขั้น 📌 “It came to a beauti
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"คิดไปเองฝ่ายเดียว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
วลี "Just a false alarm." ในภาษาอังกฤษมันก็อาจจะแปลว่า "คิดมากไปเอง" ได้ครับ แต่มันมีนัยที่สื่อออกมามากกว่าแค่การคิดไปเองเท่านั้น... "คิดไปเอง" ในภาษาไทยบางทีมันหมายถึงก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ข่าวนายกฯ ไทย กลับเป็น ฮุนเซน โดนด่าหนักกว่าเดิม ในสายตาชาวเนต ปตท
เท่าที่อ่านข่าว ตปท เกี่ยวกับ นายกฯ แพ กับ ฮุนเซน เกือบ 90% ไปในทาง ด่าฮุนเซน - Cambodia is an unreliable country - ไทยต้องการเปิด คาสิโน อาจจะกระทบกับบางประเทศ - อะไรคือจริยธรรมสำหรับฮุนเซน ทั้งที
สมาชิกหมายเลข 2886978
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
//take apart มีหลายความหมายมาก ประโยคนี้จะแปลว่าอะไรดีครับ//
ถ้าประโยคนี้จะแปลว่าอะไรดีครับ
I never knew much about people, till I took one apart to see how it works.