หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีคำไหนที่ใช้ "what a shame"มั้ยครับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
รูปคำที่ที่ใช้ว่า " - น่าเสียดาย - เราไม่ได้ไปทริปนี้"
ไปกดโปรแกรมดิคได้มาราวๆนี้
What a shame
,I can't take that trip. ยังพอมีคำอื่น หรือ สำนวนอื่นที่ใกล้เคียงอีกมั้ยครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สำนวน all's well that ends well จากเพลง All Too Well (10 Minute Version) ของ Taylor Swift
สวัสดีครับมีเรื่องสงสัยเกี่ยวกับสำนวนภาษาอังกฤษจากเพลง All Too Well (10 Minute Version) ของ Taylor Swift ครับ คือสำนวน all's well
สมาชิกหมายเลข 5669778
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แปลเพลง Sundown ของ Gordon Lightfoot ให้ทีค่ะ ใช้กูเกิ้ลแล้ว งงไปอีก
เพลง Sundown https://www.youtube.com/watch?v=l4Y26YwZFqk Sundown, ©1973 by Gordon Lightfoot I can see her lyin' back in her sa
สมาชิกหมายเลข 3002746
คำแปล What a shame จาก untamed ใน Netflix
ดูซีรีย์ untamed เปิดเสียงพากย์ไทย แล้วพบฉากนึงที่ตัวละครพูดว่า "เสียแรงเปล่า" แต่คำบรรยายไทยขึ้นว่า" เสียดายจริงๆ" ก็เลยเกิดความสงสัย เปิด sub อังกฤษ ใช้คำว่า "What a shame&
FBI Sniper
หนึ่งในประสบการอันเลวร้ายของผู้ที่ถูกขลิบอวัยวะเพศชาย แปลไทย
หมายเหตุ นี่เป็นกระทู้ใน reddit ที่ผมได้ไปหยิบมาแปลซึ่งเป็นประสบการณ์ของผู้ใช้เรทดิด u/Frodo_Drogoson ซึ่งเสียใจที่ถูกขลิบอวัยวะเพศโดยไม่ยินยอม ซึ่งผมได้ขออณุญาติเจ้าของกระทู้ต้นฉบับแล้ว https://www.r
สมาชิกหมายเลข 9254399
ฉันอยากทราบข้อมูลเกี่ยวกับการจับมือของ BNK48(I want to konw about BNK48 handshake event's detail )
ขอบคุณทุกคน ฉันไม่รู้ภาษาไทยเลย บทความนี้ฉันเขียนด้วยเครื่องแปลภาษา หวังว่าเนื้อหามันจะถูกต้อง ฉันเป็นแฟน TSH48 จากประเทศจีน ฉันอยากเข้าร่วมงานจับมือวันที่ 7 มีนาคม แต่ฉันไม่แน่ใจว่าต้องซื้อบัตรจับม
สมาชิกหมายเลข 9253995
{!} ขอความช่วยเหลือค่ะ ช่วยแปลเพลง Leah McFall - Frills and fur ให้หน่อยน้าาาา T3T
http://www.youtube.com/watch?v=7iBLYsKN6q0 เป็นเพลงจากนักร้องฝั่งยูเคค่ะ นางได้ที่ 2 จาก เดอะ ว้อยซ์ ยูเคซีซั่น 2 เพลงนี้เป็นเพลงที่นางทำไว้ก่อนไปออกเดอะว้อยซ์ คือเราก็หาผลงานของนางฟังไปเรื่อยๆ จนมาเ
สมาชิกหมายเลข 1103424
ไม่เข้าใจ สำนวนภาษาอังกฤษ"hang your head in shame" ครับ
"hang your head in shame" พยายามหาความหมายมาก็ได้ความหมาย ตรงๆคือ "แขวนหัวของคุณในความอัปยศ" ผมสงสัยความหมายแฝงของคำว่า "แขวนหัว" ครับ หรือจริงๆแล้วมันมีคำแปลอื่น
Titanoss
Against All Odds สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไรครับ
ผมดูคำแปลภาษาอังกฤษ มันแปลว่า despite very low probability (แม้ว่าดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้..) แต่ทำไมพี่แนน Enconcept ถึงแปลว่า ดื้อรั้นทำในสิ่งที่ไม่น่าเป็นไปได้ ครับ จากเพลงของมาราย So take a look
avril_takk
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีคำไหนที่ใช้ "what a shame"มั้ยครับ?
ไปกดโปรแกรมดิคได้มาราวๆนี้ What a shame ,I can't take that trip. ยังพอมีคำอื่น หรือ สำนวนอื่นที่ใกล้เคียงอีกมั้ยครับ