หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำแปล What a shame จาก untamed ใน Netflix
กระทู้คำถาม
Netflix
นักแปล
ซีรีส์ฝรั่ง
ดูซีรีย์ untamed เปิดเสียงพากย์ไทย
แล้วพบฉากนึงที่ตัวละครพูดว่า
"เสียแรงเปล่า"
แต่คำบรรยายไทยขึ้นว่า" เสียดายจริงๆ" ก็เลยเกิดความสงสัย เปิด sub อังกฤษ ใช้คำว่า "What a shame" เลยสงสัยมาถามผู้รู้หน่อยว่ามันควรจะเป็นคำไหนกันแน่
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ดูเรื่อง My Roommate is a Detective แล้วสงสัยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5501774
Domestic แปลว่าอะไรหรอคะ
ดูซีรีย์ Sherlock Holmes แล้วมีฉากนึงเขาพูดว่า "็Have you two had a little domestic" ซึ่งซับแปลแปลว่า "งอนกันหรอคู่นี้" และได้ไปค้นคำว่า dom
สมาชิกหมายเลข 1198767
ปี 1 นี่เรียกภาษาอังกฤษว่า Sophomore ได้ด้วยหรอครับ ? เห็นซีรีย์ Great Men Academy แปลซับอังกฤษแบบนั้น..
เข้าใจมาตลอดครับว่า ปี 1 คือ Freshman ปี 2 คือ Sophomore แต่ในซีรีย์เรื่อง Great Men Academy ในซีรีย์พูดไทยชัดเจนว่า ปี 1 แต่ซับอังกฤษใช้คำว่า Sophomore อะครับ
สมาชิกหมายเลข 5557899
ประโยคภาษาอังกฤษคำนี้แปลว่าอะไร
พอดีฝึกภาษาอังกฤษผ่านการดูหนัง โดยจะดูซาวน์แทรกสลับกับพากย์ไทย เพื่อให้เข้าใจเนื้อหามากขึ้น แต่มีประโยคนึง ที่พูดว่า I saw white trash branch I did. พอฟังพากย์ไ
สมาชิกหมายเลข 2908676
คำเรียกสรรพนามของภาษาเกาหลีไม่เหมือนชาวบ้านเหรอครับ ทำไม machine translate ถึงแปลออกมาได้พังมาก
พอดีอ่านนิยายเกาหลีแปล eng เรื่องนึง ส่วนที่คนแปลก็แปลใกล้จบแล้วหล่ะ แต่มันค้าง เลยไปอ่านในเว๊บที่ใช้ machine translate โดยรวมก็ถือว่าแปลออกมาพออ่านเดาๆเรื่องได
เคยรู้อะไรกะเค้ามั่งมั๊ยเนี่ย
ซีรี่ย์ระดับขึ้นหิ้ง Breaking Bad .. ทำไมไม่มีพากย์ไทยครับ
ใครพอรู้สาเหตุบ้างครับ สงสัยมาหลายปีหล่ะ ขอแท็กภาพยนต์ด้วยนะครับ เพราะไม่ค่อยมีคนตอบเลย
สมาชิกหมายเลข 7939088
__มินิซีรีส์จีน_รวมช่องยูทูป พากย์ไทยแท้ ไม่ต้องทนกับพากย์AIอีกต่อไป(ฉลองแท็กใหม่ )
มามา สุดสัปดาห์นี้ มาดูมินิซีรีส์จีน แก้เบื่อกันยาว ๆๆๆๆๆ --- จขกท ตอนนีัก็ดูมีนิซีรีส์จีนสั้นอยู่บ่อย ส่วนใหญ่จะเห็นตัวอย่างจากติ๊กต่อก แล้วก็ตามหาดูฉบับเต็มจา
สมาชิกหมายเลข 3333333
ปกติทุกคนดูหนังออนไลน์ในเว็บไหนกันครับ
สวัสดีครับ พอดีผมเป็นคนชอบดูหนัง อยากทราบว่าทุกท่านดูหนังเว็บไหนกันบ้าง อยากได้เว็บหนังที่รวม netflix disnet+ prime ในเว็บเดียวพอมีแนะนำไหมครับ
Dekหลังศาล
ใน Netflix มีอะไรที่คุณคิดว่าสนุกบ้างครับ
ผมสมัคร Netflix มาครับ แล้วอยากลองถามว่า มีเรื่องอะไรบ้างที่คุณอยากจะแนะนำให้ดูน่ะครับ ตอนนี้ผมดูแค่ โคนันเดอะมูฟวี่บางภาคน่ะครับ แล้วก็ เด็กใหม่ The reset Spid
สมาชิกหมายเลข 7612077
รีวิว The WONDERfools (2026) คนมหัศจรรย์พลังรั่ว: พัคอึนบิน x ชาอึนอู แท็กทีมรั่ว!
กราบสวัสดีชาวเน็ตสายโต้รุ่ง! ใครกำลังหาซีรีส์แก้เบื่อแบบม้วนเดียวจบห้ามพลาด วันนี้เราจะมารีวิว The WONDERfools (2026) หรือชื่อไทยสุดกวน "คนมหัศจรรย์พลังรั่
สมาชิกหมายเลข 7925615
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
Netflix
นักแปล
ซีรีส์ฝรั่ง
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำแปล What a shame จาก untamed ใน Netflix
แล้วพบฉากนึงที่ตัวละครพูดว่า
"เสียแรงเปล่า"
แต่คำบรรยายไทยขึ้นว่า" เสียดายจริงๆ" ก็เลยเกิดความสงสัย เปิด sub อังกฤษ ใช้คำว่า "What a shame" เลยสงสัยมาถามผู้รู้หน่อยว่ามันควรจะเป็นคำไหนกันแน่