หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ไม่เข้าใจ สำนวนภาษาอังกฤษ"hang your head in shame" ครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
"hang your head in shame" พยายามหาความหมายมาก็ได้ความหมาย ตรงๆคือ "แขวนหัวของคุณในความอัปยศ" ผมสงสัยความหมายแฝงของคำว่า "แขวนหัว" ครับ หรือจริงๆแล้วมันมีคำแปลอื่น
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยแปลเพลง All In My Head กับ Paper Hearts ของ Tori Kelly ให้หน่อยได้ไหมคะ ?
เราชอบเสียงของเธอมากเลยค่ะ ฟังแล้วอินมาก ตกหลุมรักเธอเลย เสียงเพราะมาก แต่แปลเนื้อได้บางท่อนเอง ช่วยหน่อยนะคะ ขอบคุณค่า ^^ Tori Kelly - All In My Head I see you with her, and it crushes me inside
Auntie_ApartmenT
ทำไมไวยากรณ์สำนวนการพูดของภาษาญี่ปุ่นถึงเต็มไปด้วยนัยยะทางอารมณ์และความหมายแฝงเต็มไปหมดเลยคะ ?
- อย่างการใช้ภาษาสุภาพก็มีการใช้ได้หลายแบบ สุภาพกว่า สุภาพน้อยกว่า มีสำนวนที่ใช้กับคนอาวุโสกว่า รูปสุภาพ รูปถ่อมตัว ใช้กับครอบครัว กับเพื่อน กันคนนอก แบ่งแยกแบบยิบย่อยเต็มไปหมด - ประโยคเงื่อนไข อันนี
สมาชิกหมายเลข 1471894
ถามคุณ JJNY คำว่านัยยะแฝงที่คุณชอบใช้ แปลว่าอะไร
เราตั้งกระทู้โพล เพื่อหาจำนวน ของความเห็น ที่มีหลากหลายในห้องนี้ บางคนเห็นอย่าง พูดอย่าง สับทับอีกหลายๆอย่าง แต่ต่างเห็นว่าตัวเองถูก ทั้งๆที่ไม่เคย กล้า ที่จะหาความจริง คำถามเรา ถามตรงๆ การแปลความหม
สมาชิกหมายเลข 2967888
สำนวนไทย "ขี้ไหลขุดส้วม" หมายถึงอะไร?
อาจารย์วิชาภาษาไทย ให้ไปหาความหมายของสำนวน ที่มาของสำนวนและตัวอย่าง สำนวน "ขี้ไหลขุดส้วม" เราหาความหมายไม่เจอเลย มีใครพอจะทราบมั้ยคะว่าหมายถึงอะไร
สมาชิกหมายเลข 6647225
Idiom “leap of faith”
"Leap of Faith": Definition, Meaning, สำนวน “leap of faith” หมายถึงการเชื่อหรือยอมรับในสิ่งที่จับต้องไม่ได้ พิสูจน์ไม่ได้ หรือไม่มีหลักฐานเชิงประจักษ์ กล่าวอีกนัยหนึ่ง คือการเ
แมทท์
"อย่าเพิ่งได้ใจ" (อย่าเหลิง) ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หลายคนอาจนึกถึงวลีสุดคลาสสิกอย่าง "Stay humble." แต่ก็มีอีกอันที่คลาสสิกไม่แพ้กันครับ ✅ "Remember where you came from." ก็ใช้ในความหมายนี้ได้เหมือนกัน (แต่ฟังดูจริงจังหน่อยเวลาพูด)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ปกอัลบั้ม 20 guns pointing in your face ของวง goose
วง goose นี่วงใต้ดินของไทยเราเองนะ ตอนแรกที่เห็นก็สงสัยว่าก้อนอะไรหว่า แล้วต่อมาก็คิดว่าเป็นภาพแผนที่(แผ่นดินจำพวกเกาะ) แต่.......มันจะไม่ตรงตามชื่ออัลบั้ม มันมีความหมายตามชื่ออัลบั้มมั้ยเนาะ ชื่อ
คุกกี้คามุอิ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ไม่เข้าใจ สำนวนภาษาอังกฤษ"hang your head in shame" ครับ