หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Air out แปลว่าอะไรเหรอคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
วิชาการ
I'm airing out my dress. มาจากประโยคนี้อะค่ะ
หาในเน็ตแต่เจอความหมายที่เกี่ยวกับอากาศ (fresh air) ซึ่งมันไม่น่าใช่ หรือเราจะแปลผิดก็ไม่รู้
มีใครทราบความหมายนี้ในบริบทเกี่ยวกับชุด (dress) ในประโยคไหมคะ ขอบคุณทุกคำตอบล่วงหน้าค่ะ ><
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (2)
What's not down, mate?! ว่าด้วยเรื่อง "การแปลแบบตรงตัว (literal translation) และการแปลแบบเอาความ (free translation)" กระทู้นี้มาต่อเรื่องการแปล เดี๋ยวจะยกประโยคภาษาไทยมาให้ อยากให้เพื่อน ๆ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ยิวส่งชาวอิหร่านไปสู่สวรรค์ ทำไมต้องประกาศล้างแค้นด้วย ไม่เข้าใจ
ชะฮีด (Shahid - شهيد) ในภาษาอาหรับแปลว่า "พยาน" ในบริบทศาสนาอิสลามหมายถึง "ผู้พลีชีพ" หรือผู้เสียสละชีวิตเพื่อศาสนา ความยุติธรรม หรือการปกป้องผู้อื่น โดยได้รับเ
Login สุดท้าย
หลักการเเปล 9 วิธี 06
แปลข้อความจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยโดยใช้หลักการแปล 9 วิธีต่อไปนี้: 1️⃣ เรียงลำดับข้อมูลให้เหมาะสม • เริ่มด้วย บุคคล/องค์กรสำคัญ → แหล่งข้อมูล → รายละเอียดเหตุการณ์ → ข้อมูลเพิ่มเ
สมาชิกหมายเลข 4543553
"เกิดความล่าช้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่าบางอย่างมันเกิดความล่าช้านิดหน่อย มีหลายประโยคให้ใช้ในภาษาอังกฤษครับ เริ่มจากวลีที่เราคุ้นเคยกันก่อนเลย... - "It's taking longer than expected." (มันมาช้ากว่าที่คาดการณ์ไว้)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Mr. ไม่ได้ย่อมาจาก mister (แต่คือ “master") และ Mrs. ก็ไม่ได้ย่อมาจาก missus (แต่คือ "mistress")
ปัจจุบันเราอาจจะใช้มัน Mr. = Mister บ่อยจนชินไปแล้ว ซึ่งไม่ผิดเลยที่เราจะคิดว่า Mr. ย่อมาจาก mister (เพราะเดี๋ยวไม่มีใครเรียกอีกฝ่ายว่า master แล้ว นอกจากในบริบทที่ทางการมาก ๆ หรือลูกน้อง/คนงาน/ค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำศัพท์น่ารู้: ความหมายของ "สัตตานัง" ในสองบริบท (สร้างกับ เอไอ)
สัตตานัง เป็นศัพท์บาลีคำสำคัญที่ปรากฏในพุทธพจน์อันเป็นหัวใจของพระพุทธศาสนา แต่การใช้งานในบริบทที่ต่างกันอาจสร้างความสงสัยได้ เอกสารฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่ออธิบายความหมายและนัยสำคัญของคำนี้ใน 2 บริบท
สมาชิกหมายเลข 8933017
ช่วยแปลประโยคให้หน่อยค่ะ
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ พยายามเสิร์ชละแต่ไม่ค่อยเข้าใจ We are outgunned!, outmanned!, outumbered!, outplaned! and we are gonna make an all out stand! You know I'm gonna need a right hand man! ปร
สมาชิกหมายเลข 2884496
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Air out แปลว่าอะไรเหรอคะ
หาในเน็ตแต่เจอความหมายที่เกี่ยวกับอากาศ (fresh air) ซึ่งมันไม่น่าใช่ หรือเราจะแปลผิดก็ไม่รู้
มีใครทราบความหมายนี้ในบริบทเกี่ยวกับชุด (dress) ในประโยคไหมคะ ขอบคุณทุกคำตอบล่วงหน้าค่ะ ><