ปัจจุบันเราอาจจะใช้มัน Mr. = Mister บ่อยจนชินไปแล้ว ซึ่งไม่ผิดเลยที่เราจะคิดว่า Mr. ย่อมาจาก mister (เพราะเดี๋ยวไม่มีใครเรียกอีกฝ่ายว่า master แล้ว นอกจากในบริบทที่ทางการมาก ๆ หรือลูกน้อง/คนงาน/คนใช้ เรียกเจ้านาย)
แต่ถ้าเอาที่ถูกจริง ๆ คือ mister มันเป็นคำอ่านที่เพี้ยนจาก "Master" มาอีกทีครับ แต่พอมันย่อเป็น Mr. นานเข้าคนก็เริ่มเปลี่ยนวิธีการอ่านไปจนกลายเป็น mister และเกิดเป็นความหมายใหม่แปลว่า "นาย..."
. . . . .
Mrs. ก็เช่นกัน คำอ่านคือ missus แต่จริง ๆ มันย่อมาจาก “Mistress" แต่ว่าปัจจุบันก็ไม่มีใครใช้คำนี้เรียกผู้หญิง (นอกจากบริบทที่ทางการแบบสุด ๆ)
มันเลยเป็นความเข้าใจผิดที่ครู (ส่วนมากโรงเรียนอินเตอร์) ส่วนนักเรียนว่า Mr. ย่อมาจาก mister ส่วน Mrs. ย่อมาจาก missus
จริง ๆ ก็ไม่ได้ผิดอะไรร้ายแรงครับ เพราะปัจจุบันสองคำนี้ Mr. และ Mrs. มันก็ไม่ได้ถึงกับใช้ในความหมาย master และ mistress อีกต่อไป แต่มันเกิดเป็นความหมายใหม่ของมันเองคือ "นาย..." กับ "นาง..." เป็นสิ่งที่เราเรียกว่า honorific หรือคำนำหน้าชื่อเพื่อความสุภาพนั่นเอง
. . . . .
แต่เราอาจจะเคยสังเกตว่า... ในพาสปอร์ตของเด็กชาย เขายังใช้คำว่า Master นำหน้าชื่ออยู่
ตรงนี้เป็นระเบียบการที่คนไทยเราทำตามอังกฤษ (UK) ครับ เหตุผล (ที่กระทรวงต่างประเทศ) บอกไว้คือมันสุภาพมากกว่า Mr. (ประมาณว่าสำหรับเด็กให้ใช้ master ก่อน พอโตขึ้นค่อยใช้คำย่อเป็น Mr.)
สองคำนี้จริง ๆ ก็คำเดียวกันแหละ แต่พอเวลาผ่านไปนานเข้ามันเกิดนัยที่ต่างกันขึ้น (ในด้านความสุภาพ) ใน passport เลยเขียนต่างกันครับ
. . . . .
แล้วที่โรงเรียนอินเตอร์ เด็ก ๆ เรียกครูผู้ชายว่า “มาซเซอร์” ใช่คำเดียวกับคำว่า Master ไหม?
คือคำเดียวกันครับ มันเป็นธรรมเนียมการเรียกคุณครูของโรงเรียนอินเตอร์ในไทย ซึ่งไม่ได้ผิดเพี้ยนเสียทีเดียวครับ (บางคนอาจบอกว่าเด็ก ๆ ออกเสียงผิดเกินไป) เพราะ master ถ้าพูดเร็วเสียงตัว T ก็โดนกลืนไปครับ แต่พอพูดเน้นแบบสำเนียงไทย (มาส-เซ่อออ เน้นเสียงข้างหลังเยอะเกิน) หลายคนเลยนึกไม่ถึงคำนี้ในตอนแรก
_______________
สรุปให้ง่าย ๆ ตรงนี้ครับ...
👉🏻 Mr. อ่านว่า Mister เป็นคำย่อมาจากคำว่า master / ปัจจุบัน Mr. เป็นคำที่แยกจาก Master แล้ว โดย Mr. แปลว่า นาย ส่วน master แปลว่า เจ้านาย (แต่ก็ยังมีการใช้คำว่า master ในความหมาย เด็กชาย อยู่ใน passport)
👉🏻 Mrs. อ่านว่า Missus (เขียนแบบนี้แต่อ่านให้ถูกจริง ๆ คือ Mis-iz หรือ มิส-สิซฺ) เป็นคำย่อมาจาก mistress ซึ่งอาจจะช่วยไขข้อข้องใจหลาย ๆ คนได้ว่า ตัว r ใน Mrs. มันมาจากไหน? เพราะเวลาอ่านไม่ได้ออกเสียงตัว R เลย คำตอบก็คือในอดีตมันคือคำว่า mistress นั่นเองครับ
"รู้ให้มากกว่าเมื่อวาน"
JGC.
Mr. ไม่ได้ย่อมาจาก mister (แต่คือ “master") และ Mrs. ก็ไม่ได้ย่อมาจาก missus (แต่คือ "mistress")