หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
conceive กับ pregnant คำไหนนิยมใช้มากกว่ากันคั
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
คนไทยในอังกฤษ
คนไทยในอเมริกา
โดยส่วยตัวจะใช้คำว่า pregnant มากกว่า
แต่พอเห็นในคลิปวีดีโอ ฝรั่งพูดเรื่องการตั้งครรภ์ จะใช้conceive มันทางกาากว่ารึเปล่าคะ
แล้ว conceive ใช้ในความหมายว่า เข้าใจ บ่อยไหมคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ความแตกต่างระหว่าง Customer กับ Client
ให้เข้าใจง่าย ๆ เลยคือ - มาซื้อของ = customer - มาใช้บริการ = client ขยายความเพิ่มเติมนิดหน่อย - Customer (n.) = ลูกค้ามาซื้อของ (Someone who buys something&n
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เอม สรรเพชญ์ ยอมรับเป็น 'เด็กเส้น' ได้อภิสิทธิ์ประโยชน์มากกว่าอยู่แล้ว
https://www.youtube.com/watch?v=s9dw0piCsUY เอม สรรเพชญ์ ได้ให้สัมภาษณ์กับรายการ คำนี้ดี Feat. ตอน 142 ในช่อง THE STANDARD knd (คำนี้ดี) โดยรายการมีคอนเซปสัมภาษณ์แขกรับเชิญเป็นภาษาอังกฤษและจะโชว์คำศั
สมาชิกหมายเลข 3151593
คำว่า"สินค้าแบรนด์เนม"ในความคิดของฝรั่งคือต้องเป็นสินค้าที่แบรนด์ได้รับความนิยมสูงๆ รู้จักในหลายชาติ ราคาแพงๆไหมคะ
คำว่า"สินค้าแบรนด์เนม"ในความคิดของฝรั่งคือต้องเป็นสินค้าที่แบรนด์ได้รับความนิยมสูงๆ รู้จักในหลายชาติ ราคาแพงๆไหมคะ หรือสินค้าชนิดไหนก็เป็นสินค้าแบรนด์เนมได้
ตะวันอ้อมโขง
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gon
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Japan" กับ "Japanese" อ่านไม่เหมือนกัน (หลักการออกเสียงคำที่ลงท้ายด้วย -ese)
คำว่า "Japan" (ญี่ปุ่น) จะอ่านโดยเน้นพยางค์หลังครับ อ่านประมาณ "เฉอะ-แพ้นฺ" (โฟนิกส์: juh-PAN /// โฟเนติกส์: /dʒəˈpæn/) ไม่ใช่เจแปน พอกลายเป็นคำว่า "Japanese" (คนญ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คนตะวันตกที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ มองคำว่า it ที่แปลว่า มัน เป็นคำหยาบไหมคะ
คนตะวันตกที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ มองคำว่า it ที่แปลว่า มัน เป็นคำหยาบไหมคะ เพราะเห็นคนไทยมองคำว่า มัน เป็นคำหยาบ เลยอยากรู้ว่าคนตะวันตกจะมองคำว่า it ที่ความหมายเดียวกันหยาบด้วยไหม
falsidade
"อย่าให้ต้องพูดซ้ำ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายและตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Don’t make me repeat myself.“ (ไม่ต้องถึงขั้น Don’t make me repeat “what I said” ครับ ใช้คำว่า myself ไปได้เลย) พูดแบบนี้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บอกฝรั่งว่า “Have a good day.” เขาตอบกลับมา “Don’t tell me what to do!” คือเขาโกรธใครมาหรือยังไง???
มันคือ "Dry humour" หรือมุกตลกแบบขำแห้งของฝรั่งครับ (เอาจริงมันไม่ฮาหรอก แต่คนพูดอาจจะฮาคนเดียว) ส่วนเราที่เป็นคนถูกเล่นมุกประมาณนี้ใส่ก็ทำได้แค่ “Haha.” กลับไป (สอง ha พอครับเดี
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า "จอโท"(ภาษาส่วย) ในภาษาไทย หมายถึงอะไรหรอคะ?
สมาชิกหมายเลข 7370074
สงสัยเรื่องชื่อคนที่เป็นภาษาอังกฤษ ชื่อ Alison เป็นที่สุดว่า เป็นชื่อผู้หญิงจริงรึเปล่า แล้วมีความหมายว่าอย่างไรครับ ?
คือสงสัยว่า ชื่อฝรั่งชื่อนี้ นั้นเห็นว่าหลายคนนั้นบอกว่าเป็นชื่อผู้หญิง แต่เวลาสะกดและออกเสียงทำไมเหมือนชื่อผู้ชายเลย เพราะชื่อที่ลงท้ายด้วยคำว่า son เช่น Jason , Wilson อะไรทำนองนี้ มักเป็นชื่อผู้ชา
สมาชิกหมายเลข 1595927
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
คนไทยในอังกฤษ
คนไทยในอเมริกา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
conceive กับ pregnant คำไหนนิยมใช้มากกว่ากันคั
แต่พอเห็นในคลิปวีดีโอ ฝรั่งพูดเรื่องการตั้งครรภ์ จะใช้conceive มันทางกาากว่ารึเปล่าคะ
แล้ว conceive ใช้ในความหมายว่า เข้าใจ บ่อยไหมคะ