หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคสั้นๆให้หน่อยครับ(มีคำหยาบ)
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
เพื่อนฝรั่งมาพูดกับผมเหมือนมันโมโหคนที่มันทำงานอยู่ด้วย ด่าคนนั้นว่า this guy is a cunt hair away from being worthy มันแปลว่าอะไรครับ
ตามความเข้าใจของผมน่าจะประมาณ ไอคนนั้นไม่มีค่าอะไรเลย แปลแบบนี้ถูกปะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
So far away but still so near แปลว่าอะไรกันแน่ครับ ?
คือผมดู Britain's Got Talent มาน่ะครับ แล้วไปเจอคลิป Calum Scott ร้อง Cover เพลง Dancing on my own ของ Robyn คือชอบมาก เพราะมาก โดยเฉพาะประโยค So far away but still so near มันเพราะแบบบอกไม่ถูก จึงได
เทพบุตรหน้าหยก
ย่อมน้อมจิตไปในอมตธาตุว่า นั่นสงบ นั่นประณีต คือ ธรรมเป็นที่สงบแห่งสังขารทั้งปวง ...นิพพาน
ย่อมน้อมจิตไปในอมตธาตุว่า นั่นสงบ นั่นประณีต คือ ธรรมเป็นที่สงบแห่งสังขารทั้งปวง ...นิพพาน ๑. “ย่อมน้อมจิตไปเพื่ออมตธาตุ” อมตธาตุ คือ ธาตุไม่ตาย ไม่เกิด ไม่แปรปรวน คำว่า น้อมจิตไป ไม่
สมาชิกหมายเลข 2748147
เพื่อนที่ไม่เหมือนเพื่อน
มีเรื่องมาระบายให้ฟัง ความดังนี้ เป็นผู้หญิงได้งานใหม่ เจอเพื่อนใหม่ คนละแผนก เพื่อนก็ผู้หญิง สไตล์คล้ายกัน คบเป็นเพื่อนจริงๆที่ไม่ใช่แค่เพื่อนร่วมงาน เราได้รู้จักผู้ชายอีกแผนก ชอบเค้า เพื่อนดูออก ก็
สมาชิกหมายเลข 2315358
ขอคนเก่ง Eng ช่วยแปลความหมายประโยคให้ทีนะค่ะ
your sudden appearance is even creepier and what's up with the get up make up your mind whether you are a guy or a girl today is definitely a girl wait but you're not even in the position to say t
สมาชิกหมายเลข 1243117
hair brown หรือ brown hair
1. Color the hair brown. 2. Color the brown hair. 3. Color the eyes blue. 4. Color the blue eyes. ทั้ง 4 ประโยคนี้ แตกต่างกันอย่างไรค่ะ
สมาชิกหมายเลข 711250
รบกวนช่วยแปลIdoim ประโยคว่า "being in the dumps"ทีคะ
สมาชิกหมายเลข 4940496
are being ใช้ยังไงคะ
คืออ่านเจอในหนังสือค่ะ ประโยคมันเป็น They are being led อย่างงี้มันต้องแปลเหมือนกันไหมคะ แล้วมันต่างจาก They are led ซึ่งเป็น passive ยังไงคะ ขอบคุณค่ะ
พฤษภาหน้าฝน
เพื่อนจะแต่งงานและให้เราช่วยแปลข้อความนี้เป็น ENG ค่ะ
คือเค้าจะทำ Presentation ค่ะ และให้เราช่วยแปลประโยคนี้ "สิ้นสุดการรอคอยและการอยู่อย่างโดดเดี่ยว" เราแปลไว้ 2 ประโยคค่ะ คือ "The end of waiting and being alone" หรือ "No more w
รักเด็กข้างบ้าน
ช่วยแปลให้ผมทีครับ
Hmph, hmph. What’s so great about a guy who has cast aside his natural side to artificially color himself? Hmph.” แปลไม่ค่อยออกเลยครับประโยคนี้ ลองแปลมั่วๆ หือ ฮืม มันจะดีอะไรถ้าคนนั้น ได
สมาชิกหมายเลข 1790807
ไปเจอประโยคหนึ่งในจดหมายรักมาค่ะ เราอ่านแล้วแปลไม่ออก ถามเพื่อนฝรั่งเขาก็บอกไม่รู้ รบกวนช่วยอธิบายให้ทีค่ะ
เป็นจดหมายรักที่ซาร์ตเขียนถึงคนรัก เราปกติอ่านหนังสือภาษาอังกฤษอยู่แล้ว แต่พอเจอประโยคหนึ่งแล้วสะดุดแปลไม่ออก ไปถามเพื่อนที่เป้นฝรั่งเขาก็แปลไม่ออก อีกคนอ่านแล้วไม่ตอบเลย เหอเหอ ไม่รู้ทำไง รบกวนคนเก่ง
สัปปะรดรึเปล่า?
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคสั้นๆให้หน่อยครับ(มีคำหยาบ)
ตามความเข้าใจของผมน่าจะประมาณ ไอคนนั้นไม่มีค่าอะไรเลย แปลแบบนี้ถูกปะครับ