หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
//รบกวนถามประโยคภาษาอังกฤษท่อนนี้//
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
...not as many people outside Bangkok driving luxurious cars.
คำว่า as ในประโยคทำหน้าที่อะไรครับ สามารถตัดออกได้ไหมครับ ผมมองว่า ถ้าตัดออกไปความหมายก็ยังไม่เปลี่ยน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Will Britain ever go over to driving on the right? อยากทราบว่าประโยคนี้แปลเป็นไทยว่าอะไรคะ
Will Britain ever go over to driving on the right? ถ้าเอาตามที่เราเข้าใจเราจะแปลว่า "ประเทศอังกฤษจะเปลี่ยนไปขับเลนขวาหรือไม่" ซึ่งมันไม่ต้องมีคำว่า ever ก็ได้หรือเปล่าถ้าแปลแบบเรา(เราเลยคิดว
สมาชิกหมายเลข 4017053
ว่าด้วยความหมายของคำว่า unsolicited. ไม่แน่ใจว่าเค้ากำลังชมหรือตำหนิครับ
เนื่องด้วยเป็นการส่งเมล์คุยกับฝรั่ง โดยเป็นการรายงานผลความคืบหน้าของงานอย่างละเอียด ซึ่งผมส่งไป โดยฝรั่งไม่ได้ถามมา หรือสั่งให้เขียนรายงานครับ จนฝรั่งตอบกลับมาว่า Many thanks for the most precisse
สมาชิกหมายเลข 1981263
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
นับว่า ถือว่า แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบไหนถูกต้องครับ
ถ้าอยากจะพูดว่า มะเขือเทศถือว่าเป็นผลไม้ไหม พูดแบบไหนสื่อความหมายได้ใกล้เคียงที่สุดครับ ? Does the tomato count as a fruit ? Does the tomato consider as a fruit ? แบบไหนถูกต้อง หรือใช้ในป
สมาชิกหมายเลข 2415400
สอบถามเกี่ยวกับไวยากรณ์ญี่ปุ่น
最近はこういうありふれた美しさに心がひかれるのです。 คำว่า ありふれた ในประโยคนี้ ทำหน้าที่เป็นคำชนิดใดหรอคะ
สมาชิกหมายเลข 6874011
as fast as i can, my little master 🌿
when i got a job and have enough money. and resolved many private problems of mine at my age (41 y/o) you are my last one. i really love you, but many people love you, too, lol. hope you met someone
อวัยวะชิ้นนั้น
Bangkok Airways: 15 ปีที่ไม่มีความหมาย และที่ทำให้เข้าใจว่า “Customer Relations ยังต้องเรียนรู้อีกมาก”
ผมเคยเป็นผู้โดยสารของ Bangkok Airways มานานกว่า 15 ปี ตั้งแต่สมัยเด็กๆ บินโปร 900 บาท กรุงเทพ–อุดรธานี เอา Ufare มาหั่นราคา จนถึงวันนี้ที่ผมเลือกสายการบินจาก “เวลา” มากกว่า “รา
สมาชิกหมายเลข 6984371
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
//รบกวนถามประโยคภาษาอังกฤษท่อนนี้//
คำว่า as ในประโยคทำหน้าที่อะไรครับ สามารถตัดออกได้ไหมครับ ผมมองว่า ถ้าตัดออกไปความหมายก็ยังไม่เปลี่ยน