หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
นิยายจีนของ SMM เรื่องอะไรบ้างที่แปลชื่อตัวละคร/สถานที่เป็นภาษาจีนกลางคะ?
กระทู้คำถาม
หนังสือนิยาย
นิยายแปล
นิยายจีน
สำนักพิมพ์
วรรณกรรม
นิยายกำลังภายใน/อิงประวัติศาสตร์
พอดีไปอ่านรุ่นเก่าๆ แล้วไปไม่ไหว ชื่อเป็นแต้จิ๋วหมด
รบกวนผู้รู้ช่วยบอกหน่อยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ชื่อสำนักในบู๊ลิ้มที่เปลี่ยนไป
สมัยก่อนเข้าใจว่า คุณ น.นพรัตน์แปลหนังสือกำลังภายในอ้างอิงภาษาแต้จิ๋วเป็นหลัก แต่ปัจจุบันแปลหนังสือจีนจากแผ่นดินใหญ่มากกว่า และแปลมาจากภาษาจีนกลาง ชื่อตัวละครตลอดจนสำนักได้ถูกเปลี่ยนไปอย่างแน่นอนตามภา
ควันไฟในสายหมอก
ทำไม นิยายจีน ถึงแปลชื่อตัวละครเป็น ภาษาจีนแต้จิ๋ว หรอครับ
ทำไม นิยายจีน ถึงแปลชื่อตัวละครเป็น ภาษาจีนแต้จิ๋ว หรอครับ ทำไมถึงไม่แปลเป็นจีนกลางครับ การที่แปลเป็นจีนแต้จิ๋ว มีที่มาที่ไปอย่างไรครับ
เรนเดียร์น้อยล่องลอยบนท้องทะเล
มีนิยาย, ซีรี่ย์จีนรีเม็คที่สร้างใหม่แล้วนำมาออกอากาศในไทยโดยใช้ชื่อตัวละครเป็นภาษาแต้จิ๋ว
ดังที่เราได้รู้กันว่าหนังจีน ซีรี่ย์จีนหลังจากอังกฤษส่งคืนฮ่องกงให้จีนแผ่นดินแล้ว มักจะใช้ชื่อตัวละครเป็นภาษาจีนกลาง แต่ปรากฏว่ามีซีรี่ย์จีนอยู่หลายเรื่องในยุคหลังๆ ที่ออกอากาศแล้ว ชื่อตัวละครก็ยังใช
สมาชิกหมายเลข 5079677
อยากให้ เลียดก๊ก สามก๊ก มีหนังสือแปลไทยที่อิงเสียงของจีนกลาง
ขอฝากถึงผู้พิมพ์หนังสือหน่อยครับ ชื่อคน ชื่อสถานที่ อยากให้มีหนังสือแปลไทยที่อิงเสียงจีนกลาง ตามภาวะโลกปัจจุบันที่จีนกลางเป็นมาตราฐานกว่าจีนแต้จิ๋ว ฮกเกี้ยน เนื่องจากมีเทคโนโลยีคอมพิวเตอร์ คิดว่าคงเป็
นายแม้น
ช่วยแนะนำ Manhua(การ์ตูนจีน)+นิยาย กำลังภายในหน่อยคับ.....
เซ็งมากคับหนังจีนเดี๋ยวนี้หายไปใหนหมด เลยหนีมาซื้อนิยาย+manhua แทนแล้ว(ยังดีที่มีนี่เหลืออยู่) เงื่อนไข - เนื้อเรื่องด้านสว่าง แต่ไม่เอียนจนเกินไป - ไม่เอาช่วงราชวงศ์ชิง พอดีไม่ค่อยชอบแมนจูเอาเท่าไร
MrCatZaa
สรรพนามของคนจีนกลางที่ย้ายมาอยู่ประเทศไทยคืออะไรหรอคะ?
ตามหัวข้อเลยค่ะเราอยากรู้ค่ะว่าสรรพนานของคนจีนกลางคืออะไรค่ะของแต้จิ๋วคือ อั้วกับลื่อแล้วจีนกลางเรียกว่าอะไรคะ เราอยากได้ข้อมูลไปแต่งนิยายค่ะ🥺🥺
สมาชิกหมายเลข 6651480
ช่วยแนะนำนิยายจีนอิงประวัติศาสตร์หน่อยค่ะ
สวัสดีค่ะ เพิ่งเริ่มอ่านนิยายจีนค่ะ ยังไม่ค่อยคุ้นกับสำนวนนัก เพราะปกติจะคุ้นเคยกับสำนวนแปลของนิยายฝั่งตะวันตกมากกว่า แต่พอดีได้อ่านพยัคฆราชซ่อนเล็บแล้วชอบค่ะ เลยอยากอ่านแนวนี้อีก ลองไปหาข้อมูลกระทู
starlight_da-o
นิยายดาบมังกรหยกที่มีขายอยู่ตอนนี้ แปลด้วยสำเนียงแต้จิ๋วหรือจีนกลางครับ
พอดีอยากซื้อแบบนิยายมาอ่านครับ เพราะว่าดูในช่อง 3SD ได้บางตอน(บ่าย 2 กลับมาไม่ทัน ติดซ้อมอยู่ช่วงนี้ แต่ช่วง 2 ทุ่มบางทีก็พลาดไป เล่นเกมเพลินไปหน่อย 555 น่าเสียดาย)เลยอยากถามว่าแบบนิยายที่ขายอยู่นั้นแ
MrCatZaa
ไขคำถามประจำเดือน "อ่านสามก๊กฉบับไหนดี" รีวิวจากงานสำรวจ
คำถามประจำเดือนของห้องสมุด "จะเริ่มอ่านสามก๊กฉบับไหนดี" หรือ "ฉบับไหนเป็นอย่างไรบ้าง" เพื่อเป็นการไขคำถามนี้ให้กระจ่างเสียที "จึงขอรีวิวแบบย่อ ในภาพกว้าง" จากการสำรวจหนั
อินทรีสามก๊ก
เส้าหลิน ทำไมกลายเป็น เสี้ยวลิ้ม
ได้เห็นในยูทูปเกี่ยวกับนวนิยายกำลังภายใน พบว่านวนิยายฉบับใหม่ มักจะเขียนคำว่าเส้าหลินเป็นเสี้ยวลิ้ม อยากทราบว่าทำไมถึงเปลี่ยนครับ ลองไปค้นในวิกิ พบว่า เส้าหลินคืออ่านแบบจีนกลาง เสี้ยวลิ้มคืออ่านแบบแต
BufferWolfa
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือนิยาย
นิยายแปล
นิยายจีน
สำนักพิมพ์
วรรณกรรม
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
นิยายจีนของ SMM เรื่องอะไรบ้างที่แปลชื่อตัวละคร/สถานที่เป็นภาษาจีนกลางคะ?
พอดีไปอ่านรุ่นเก่าๆ แล้วไปไม่ไหว ชื่อเป็นแต้จิ๋วหมด
รบกวนผู้รู้ช่วยบอกหน่อยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ