หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาเกาหลีดูประโยคนี้ให้ผมหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
คือเกมที่ผมโหลดมามันขึ้นแบบนี้ อยากรู้ว่ามันแปลว่าไงเหรอครับ เพราะกดแล้วมันค้างเล่นไม่ได้ไปเลยน่ะ ช่วยแนะนำทีครับ ขอบคุณมาก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
พูดภาษาอังกฤษไม่ได้ ช่วยด้วยครับ
สวัสดีครับ ผมมีปัญหาพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ แต่ฟังได้ แปลออก เรียนรู้เรื่อง ถ้าแค่ถามตอบทีละประโยคผมพูดได้นะครับ แต่ถ้าคุยเป็นเรื่องราวชีวิตประจำวัน หรือให้เล่าเรื่องจะพูดไม่ได้ครับ แบบไม่ได้เลยไม่รู้ว่าต
สมาชิกหมายเลข 9070027
ผมพยายามแปลแล้วแต่งงบริบทครับ ช่วยผมด้วย
อันนี้เป็นตัวอย่างประโยคจากเซนเซชาวญี่ปุ่น ผมงงตรงBแปลทั้งประโยคว่ายังไงเหรอครับ
สมาชิกหมายเลข 7682925
[ENG] "พวกเราจะดำเนินการต่อไปเอง" ภาษาอังกฤษเขียนว่ายังไงเหรอครับ
อยากเขียนประโยคประมาณว่า ขอขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ เราจะดำเนินงานจัดการประสานงานต่อเอง (คือได้รับเอกสาร แล้วจะดำเนินการประสานงานต่อเอง) ประโยคนี้แปลเป้นภาษาอังกฤษได้ว่าไงเหรอครับ ขอบคุณล่วงหน้านะครับ
สมาชิกหมายเลข 922571
ขอล่ามภาษาอีสานช่วยแปลความหมายของประโยคนี้ค่ะ
คักเด้ ทุกมื้อนี้ เว่ายากยังวะ ประโยคนี้อะค่ะ หมายความว่ายังไงเหรอคะ
ผู้ชายนะคะ
“เหตุผลฟังไม่ขึ้น” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดแบบตรงตัวที่สุดคือ 📌 “Your reasoning doesn’t make sense.” (เหตุผลของคุณมันฟังไม่ได้เลย) หรือตรงกว่านั้นอีกก็อาจจะบอกไปเลยว่า 📌 “That sounds fake.” (ฟังเหมือนเรื่องแต่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอคำแนะนำหน่อยค่ะ
อยากได้คำแนะนำจากพี่ๆน้องๆ ที่เรียนภาษาด้วยตัวเองค่ะ ว่าเริ่มต้นจากอะไร โดยเราสนใจเรียนภาษาอังกฤษกับภาษาจีนค่ะ ภาษาอังกฤษเราได้แต่คำพื้นฐาน คำและประโยคง่ายๆ อ่านได้แต่แปลไม่ออก TT ภาษาจีน ไม่ได้เลยแ
สมาชิกหมายเลข 4090222
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เปิดโปงความจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เปิดโปงความจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To expose the truth” เป็นการแปลแบบตรงตัวเลย (expose = เปิดโปง) หรืออีกวลีที่ใกล้เคียงกัน (แต่เบาลงหน่อย) คือ “To uncover the tru
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Pocketalk ตัวช่วยแปลภาษา น่าจะช่วยน้าๆป้าตอนไปต่างประเทศได้บ้าง
หาตัวช่วยให้น้าๆป้าๆ ที่ไปทำ อัจย์ ไปทำอุมเราะห์ เอาไว้กับตัวเราว่าอุ่นใจ ไว้ช่วยแปลภาษา ระยะยาวเวลาไปต่างประเทศก็ติดกระเป๋าไปได้อีก แต่ที่ประจำๆเลยน่าจะพวกป้าๆ น้าๆ ที่ไปทำอัจย์ ไปทำอุมเราะห์ ที่ซาอุ
โจ๊กไก่ใส่เห็ด
ปัญหาเดิมๆของเพลงแปล ก็คือ เนื้อเพลงที่ฟังไม่ลื่นหู ประโยคและท่อนแปร่งๆเพียบ
จากที่ฟัง Colorcon Wink ก็คงตามสภาพของเพลงแปล อีกเช่นเคย ช่วงหลังๆ เพลงของ bnk48 แม้จะทำ mv ดีแค่ไหน สวยแค่ไหน แต่ยอดวิวไม่ไปไหน เพราะคนส่วนใหญ่ฟังรอบเดียว แล้วไม่ค่อยฟังต่อ หรือฟังไม่จบเพลงนี่แหละ เน
สมาชิกหมายเลข 8714431
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาเกาหลีดูประโยคนี้ให้ผมหน่อยครับ