หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
นิยายแปลเล่มใดบ้างที่ถือว่าแปลได้สละสลวย สำนวนดี เหมาะนำมาเป็นต้นแบบในการศึกษาการแปล
กระทู้คำถาม
หนังสือนิยาย
หนังสือ
ภาษาอังกฤษ
นิยายแปล
นักแปล
ช่วยแนะนำนิยายแปล (จากอังกฤษ-ไทย) ที่ถือว่าแปลได้สำนวนเป็นโครงสร้างภาษาไทยสละสลวย เหมาะที่จะนำมาศึกษาสำนวนแปล มีเล่มไหนบ้างครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตามหาหนังสือนิยายเล่มหนึ่ง ใครรู้ช่วยทีค่ะ
เราเคยอ่านหนังสือนิยายเล่มนึงตั้งแต่อายุแค่14 แล้ว ซึ่งเป็นเล่มแรกที่เคยอ่าน เล่มแรกที่ทำให้อยากหาหนังสืออีกหลายๆเล่มหลายๆแนวมาอ่าน จนวันนี้อายุ22 รู้สึกคิดถึงและอยากกลับไปอ่านเล่มนั้นอีกซักรอบ แต่จำช
สมาชิกหมายเลข 6592850
นิยาย ราชันเร้นลับ เล่มไหน ถึงเล่มไหน คือองค์ไหน
คือตอนนี้เพิ่งดูแบบอนิเมะจบ เลยอยากจะไปหาอ่านต่อ เลยมาถามว่าเล่มไหนคือจบภาคตัวตลก แล้วภาคต่อๆไปคือเล่มไหนบ้าง
สมาชิกหมายเลข 4435362
นิยายเล่ม 5 เรื่อง Monster Musume no Oishasan รักษาหนูหน่อย คุณหมอมอนสเตอร์
เรื่องนี้สำนักพิมพ์ animag ไม่แปลเรื่องนี้ต่อแล้วหรอครับ เล่ม4ที่ออกมาล่าสุดก็ผ่านมา4ปีกว่าแล้ว เล่ม5ยังไม่มาเลย สำนักพิมพ์เขาลอยแพเรื่องนี้แล้วหรอครับ
สมาชิกหมายเลข 9052464
นิยายเล่ม 5 เรื่อง Monster Musume no Oishasan รักษาหนูหน่อย คุณหมอมอนสเตอร์
เรื่องนี้สำนักพิมพ์ animag ไม่แปลเรื่องนี้ต่อแล้วหรอครับ เล่ม4ที่ออกมาล่าสุดก็ผ่านมา4ปีกว่าแล้ว เล่ม5ยังไม่มาเลย สำนักพิมพ์เขาลอยแพเรื่องนี้แล้วหรอครับ ดูอนิเมะมามันดูเพลินดีอยากตามต่อ
สมาชิกหมายเลข 5985841
Series UK ผมว่าใช้ภาษาที่สละสลวยกว่าฝั่ง US อีกทั้งมีนิยายเก่า แต่ทำไมกลับทำการตลาดนอกอังกฤษไม่ได้เลยครับ คนไม่นิยม
Series UK ผมว่าใช้ภาษาที่สละสลวยกว่าฝั่ง US อีกทั้งมีนิยายเก่า แต่ทำไมกลับทำการตลาดนอกอังกฤษไม่ได้เลยครับ คนไม่นิยม ทำไมบทกลอนอังกฤษโบราณ สำเนียงอังกฤษแท้ คนไม่นิยมครับ กลับไม่ตีตลาดเท่าหนัง Hollywood
สมาชิกหมายเลข 9021352
หนังสือเล่มไหนดี ระหว่าง giovanni's room by james baldwin กับ in memoriam by alice winn
ช่วยเลือกทีค่ะ giovanni's room by james baldwin หรือ in memoriam by alice winn มีงบจำกัด ชอบภาษาที่มันแทงใจ อารมณ์แบบหนัก ๆ อ่านจบแล้วต้องคิดถึงหนังสือเล่มนี้ไปสักวันสองวัน ความโหยหา
สมาชิกหมายเลข 8986982
แชร์ประสบการณ์เจ็บจี๊ดจากการจัดหน้า! เครื่องหมาย (‘) หายหมดตอนแปลงไฟล์ Word เป็น PDF — นิยาย 200 หน้าเกือบพัง!
สวัสดีค่ะ วันนี้ขอมาแชร์ประสบการณ์จริงของเราเองที่เกือบร้องไห้หนักมาก เพราะเจอปัญหาที่ ตอนแรกไม่รู้เลยว่าเกิดขึ้นได้! เราแปลนิยายตัวเองเป็นภาษาอังกฤษจบเล่ม (200 กว่าหน้า) พิสูจน์อักษรละเอียดมาก จัดหน
Mara_padkhai
แฟนนิยายแปล คุณให้ความสำคัญกับ 'ความถูกต้องในการแปล' หรือ 'สำนวนการแปล' มากกว่ากัน
ในการอ่านนิยายแปล ระหว่างแปลถูกต้องตรงแป๊ะทุกตัวอักษร ทุกความหมายในทุกประโยค กับสำนวนแปลที่ดี เหมาะสม สละสลวย ลื่นไหล อ่านสนุก ได้อรรถรส คุณให้ความสำตัญกับสิ่งไหนมากกว่ากัน ---------- ในฐานะที่เคยแป
แมวเก้าแต้ม
ใครชอบอ่านพวกหนังสือหรือนวนิยายซํ้าๆมั้ยคะ
เราชอบอ่านมากๆค่ะยิ่งนิยายเรื่องไหนชอบมากๆ ทุกคนอ่านซํ้ากันบ่อยแค่ไหนหรอคะ ลองอ่านกระทู้อื่นๆ หนึ่งปีบ้างไรงี้ แต่ของเราอ่านจบอ่านใหม่ต่อเลย นิยายที่เราอ่านมี 8 เล่ม อาจจะเยอะจนทําให้มาอ่านซํ้าใหม่ได้
สมาชิกหมายเลข 8715871
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือนิยาย
หนังสือ
ภาษาอังกฤษ
นิยายแปล
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
นิยายแปลเล่มใดบ้างที่ถือว่าแปลได้สละสลวย สำนวนดี เหมาะนำมาเป็นต้นแบบในการศึกษาการแปล