หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวนจีนประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทยว่าอะไรดีคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
พอดีอ่านเจอประโยคนี้ในนิยายค่ะ
饱暖思咳咳,饱暖思咳咳,咱们就暂时不思咳咳那种东西了
แต่พอค้นหาความหมายในกูเกิ้ล ดันมีประโยคนี้ขึ้นมาแทน
饱暖思淫欲,饥寒起盗心出自
เลยเดาเอาว่า นักเขียนใช้ประโยคล่างมาแปลงใหม่ ลองอ่านในเว็บจีนที่มีคนให้ความหมายเป็นภาษาอังกฤษไว้ก็พอเข้าใจความหมายคร่าวๆ แต่อยากแปลออกมาเป็นภาษาไทยให้สละสลวยหรือถ้ามีสำนวนไทยประโยคไหนที่ใกล้เคียงก็อยากให้ลองแนะนำกันมาค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามคำศัพท์/ประโยคภาษาเกาหลีค่ะ
คำว่า 나라서 แปลว่าอะไรคะ? แล้วถ้าเป็นประโยคนี้ '하나뿐인 또 다른 나라서' ควรแปลว่ายังไงคะ คือพอดีลองเสิร์จหาจากที่เขาแปล ๆ ไทยจากเนื้อเพลงแล้ว แต่คำว่า 나라서 ที่ไปอยู่ในรูปปร
สมาชิกหมายเลข 793528
เปิ่นฉี (本琪) มีความหมายว่าอะไรคะ
本琪 อ่านไทยก็ เปิ่นฉี เราคิดชื่อนี้ขึ้นมาเล่นๆ ตอนอ่านนิยายจีนแล้วรู้สึกชอบเลยตั้งใจจะเอามาใช้เป็นนามปากกาและนามแฝงค่ะ (เราเป็นนักเขียนฝึกหัด) เลยอยากรู้ว่ามันมี
สมาชิกหมายเลข 6591306
คำว่า เขาแต่งนิยายเรื่อง... ภาษาจีนเขียนแบบนี้ได้ไหมคะ?
ถ้าประโยคก่อนหน้าคือ นักเขียนที่ฉันชอบคือ.... (我最喜欢的作家是...) เวลาเขียนประโยคตามมาว่า เขาแต่งนิยายเรื่อง... เขียนว่า 他/她写小说(ชื่อเรื่อง) แบบนี้ถูกรึเปล่าคะ หรือเขี
Diletto
อยากรู้ความหมายของคำนี้ค่ะ 大元
พอดีอ่านนิยาย แล้วเห็นคำนี้ 大元 นึกสงสัยว่าคำแปลคืออะไรเลยลองพยายามแปลภาษาแล้ว มันแปลว่า ต้าหยวน T̂ā h̄ywn แต่เราอยากได้คำตอบว่าจริงๆแล้วความหมายของคำนี้คืออะไรค
สมาชิกหมายเลข 8057347
สำนวนไทยกับสำนวนอังกฤษ
อยากจะขอความเห็นจากชาวพันทิปค่ะ คือเราไปเจอคำนึงว่า Never say never ของสำนวนภาษาอังกฤษ เลยคิดลองสำนวนไทยที่มันมีความหมายเหมือนกันหรือคล้ายกันแต่ก็คิดไม่ออก พอจะ
สมาชิกหมายเลข 5663012
ปกติคุณทราบหรือไม่คะ ว่า คำว่า Data, Media, Fungi, etc. เป็นคำในรูปพหูพจน์
ของคำว่า Datum, Medium, Fungus น่ะค่ะ
อวัยวะชิ้นนั้น
[DAY: 18] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(13) THE "ER" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 18 ก่อนเริ่มวันนี้ สรุปสระเสียงยาวที่เราเรียนกันไปแล้ว... 1. "สระอี" ที่สะกดเป็น -ee, -ea, -ie (แล
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำความรู้จัก 'Phonetics' ตัวช่วยในการอัพเกรดสำเนียงภาษาอังกฤษ! (An introduction to Phonetics)
Look who the cat's dragged in! 'ถึงเวลาทำความรู้จัก Phonetics!' ถึงเวลาแล้วแหละที่เราต้องมารู้จักกับภาษาศาสตร์อีกแขนงที่น่าสนใจมาก และที่สำคัญคือ 'มันจะเป็นตัวช
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อาป๊ะ บ่อ ฮกขี่" (คุณพ่อไม่มีวาสนา)
"อาป๊ะ บ่อ ฮกขี่" (คุณพ่อไม่มีวาสนา) ใกล้วัน "เช็งเม้ง" ทำให้นึกถึงช่วงโควิดระบาดหนักเมื่อหลายปีก่อน ทำให้ลูกหลานจีนเลี่ยงที่จะไม่ไปไหว้บรรพ
good moments
ลำดับญาติของคนจีน
สามีเป็นพี่ชายคนโตค่ะ ลูกของน้องสาวสามีเรียกสามีว่า"กู๋" ตอนนี้กำลังสับสนว่าจะให้เรียก จขกท ว่า อะไรระหว่าง "ซิ้ม"กับ "กิม" เพราะน
น้ำแข็งใสราดนม
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวนจีนประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทยว่าอะไรดีคะ?
饱暖思咳咳,饱暖思咳咳,咱们就暂时不思咳咳那种东西了
แต่พอค้นหาความหมายในกูเกิ้ล ดันมีประโยคนี้ขึ้นมาแทน
饱暖思淫欲,饥寒起盗心出自
เลยเดาเอาว่า นักเขียนใช้ประโยคล่างมาแปลงใหม่ ลองอ่านในเว็บจีนที่มีคนให้ความหมายเป็นภาษาอังกฤษไว้ก็พอเข้าใจความหมายคร่าวๆ แต่อยากแปลออกมาเป็นภาษาไทยให้สละสลวยหรือถ้ามีสำนวนไทยประโยคไหนที่ใกล้เคียงก็อยากให้ลองแนะนำกันมาค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ