หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
สวัสดีค่ะ รบกวนช่วยแปลไทย เป็นญี่ปุ่น ให้หน่อยนะคะ เป็นประโยคสั้นๆ
ที่เราจะอีเมลไปถามคนขาย เรื่องของที่สั่งไปค่ะ พอดีสั่งผ่านอีกต่อนึง แล้วได้รับของผิดสีค่ะ
[受注番号]209527-20140512-0110882105
[日時]2014-05-12 17:32:33
ไม่ทราบว่าสินค้ารหัส p2a5245915161 ในใบสั่งซื้อนี้
ทางร้านได้รับการสั่งซื้อเป็นสีดำ (ブラックウォッチ) หรือ สีน้ำตาล (カーキ) คะ?
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[VOTE] "ซัวเรส" หรือ "โรนัลโด้" ใครจะได้รองเท้าทองคำยุโรป
ขอประทานอภัย ผมตั้งค่าผิดจะดูผลได้ก็ต่อเมื่อครบ 2 วันแล้ว เชิญพิมพ์ตอบตามอัธยาศัย น่าอายจริงๆ รองเท้าทองคำยุโรป คือ รางวัลที่มอบให้แก่คนที่ยิงประตูในเกมลีกได้มากที่สุด ถึงแม้จะมีการไปคูณกับค่าสัมประ
คุณกุหลาบสีม่วง
รบกวนผู้รู้แปลภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
ช่วยแปลภาษาอังกฤษให้เราหน่อยค่ะ คือเราต้องติดต่ิกับทางผู้ว่าจ้างส่งอีเมลไปอ่ะค่ะ เราไม่ค่อยถนัด แบบเรียงประโยคไม่เป็นอ่ะค่ะ รบกวนทีนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ ประโยคที่จะให้แปลนะคะ "คุณส่งข้อความมาหา
สมาชิกหมายเลข 4690254
[DTAC]รบกวนตรวจสอบอีกครั้งนะคะ + เตือนเพื่อนๆที่ใช้ DTAC ด้วยค่ะให้ตรวจสอบบิลทุกรอบเดือน
รบกวนถามอีกครั้งนะคะ ทำไมมีค่าบริการรับส่งข้อมูลนี้มาในบิลตลอดทุกรอบเดือนเลยคะ? 12/05/2014 - 12/05/2014 ค่าบริการรับ-ส่ง ข้อมูล/ข่าวสาร/บันเทิง ผ่าน SMS 33 ครั้ง 198.00 12/06/2014 - 11/07/2014 ค่าบร
moonoi_raisom
รบกวนช่วยแปลประโยคดังกล่าวครับ
คำที่ผมสงสัยคือ Brandishing กับ anti-establishment rhetoric ประโยคดังกล่าวคือ " ...Brandishing a fierce populist, anti-establishment rhetoric..." ผมนำมาจากบทวิเคราะห์ทางการเมืองในประเทศไทย
สมาชิกหมายเลข 1513837
"กับดัก" ที่อันตรายที่สุดในการซื้อรถมือสอง (แบบซื้อขายกันเอง) ... นั่นคือ "การโอนลอย"
จากเพจ ทนายนอกศาล "กับดัก" ที่อันตรายที่สุดในการซื้อรถมือสอง (แบบซื้อขายกันเอง) ... นั่นคือ "การโอนลอย"!นี่คือจุดที่เปลี่ยนจาก "การซื้อ" เป็น "การถูกโกง" ได้ง่า
ต้นโพธิ์ต้นไทร
เพื่อนในห้องชอบบูลลี่
สวัสดีค่ะ หนูเป็นเด็กกรุงเทพที่ย้ายมาเรียนในอุบลตอนม.4เพราะตามพ่อเเม่มาบ้านเกิด ม.4หนูอยู่ในช่วงปรับตัวค่ะไม่รู้จักใครเลยพอเรียนได้ถึงเทอม2 ก็เริ่มสนิทกับเพื่อนคนนึงที่ย้ายมาจากต่างจังหวัดเหมือนกัน เร
สมาชิกหมายเลข 8927870
ช่วยแปลหน่อยครับ ประโยคสั้นๆ
ของชีวิต คือ การทำทุกสิ่งทุกอย่างด้วยความสุข
สมาชิกหมายเลข 725395
โฆษณาแรงปะทะวันหยุด "เจ้าคุณพี่กับอีนางคำดวง" EP15-16
———————————————————————— ---------------My Sassy Weddin
สมาชิกหมายเลข 7870098
โฆษณา "เจ้าคุณพี่กับอีนางคำดวง" ตอนแรกจิราณีมารุ่งพุ่งแรง 60+ ตัว!!
———————————————————————— ---------------My Sassy Weddin
สมาชิกหมายเลข 7870098
เน็ต Ais เปลี่ยนแพ็คเกจเอง ติดต่อเจ้าหน้าที่ติดต่อยาก
มีข้อความแจ้งคิดค่าบริการครั้งถัดไป วันที่ 13/05/2025 และได้เติมเงินไว้สำหรับค่าบริการที่จะคิดรอบถัดไปไว้แต่มีการคิดค่าบริการในแพ็คเกจอื่นที่ไม่ได้สมัครไว้และทาง ais ไม่ได้มีดารแจ้งเน็ตสิ้นสุดโปรโมชั่
สมาชิกหมายเลข 8816785
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยค่ะ
ที่เราจะอีเมลไปถามคนขาย เรื่องของที่สั่งไปค่ะ พอดีสั่งผ่านอีกต่อนึง แล้วได้รับของผิดสีค่ะ
[受注番号]209527-20140512-0110882105
[日時]2014-05-12 17:32:33
ไม่ทราบว่าสินค้ารหัส p2a5245915161 ในใบสั่งซื้อนี้
ทางร้านได้รับการสั่งซื้อเป็นสีดำ (ブラックウォッチ) หรือ สีน้ำตาล (カーキ) คะ?
ขอบคุณค่ะ