หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
จับตัวเป็นก้อน ภาษาอังกฤษ ใช้คำอย่างไรดีคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
หากจะบอกเป็นภาษาอังกฤษว่า สินค้าเหล่านี้จับตัวเป็นก้อน(เป็นรูปแบบผงค่ะ)
จะใช้คำว่าอะไรดีคะ
ก่อนหน้านี้ใช้คำว่า got stoned คิดว่าจะมีความหมายทำนองจับตัวแข็งเป้นก้อน แต่พอดูความหมายในเว็บแล้วเป็นอีกความหมายนึงเลย
รบกวนทุกท่านด้วยนะคะ ขอบพระคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า 1 grain กับ grain I ต่างกันอย่างไรครับ
เรื่องของยา Aspirin ลองค้น ๆ ดูหน่วยที่ใช้ระบุน้ำหนัก เขาขียนว่า Aspirin gr I พอดูน้ำหนักของยา 81 มิลลิกรัมต่อเม็ด แต่พอค้นเรื่องหน่วย grain กลับพบว่า 1 grain เท่ากับ 64.8 มิลลิกรัม เลยสงสัยว่า 1 gra
nordisk300
คำว่า Morning Sunday กับคำว่า Eat Funning ในทางการมันพอจะมีความหมายไหมครับ
คือผมกะจะตั้งชื่อร้านอาหารว่า Morning Sunday ไม่รู้ว่ามันจะแปลว่าเช้าวันอาทิตย์ได้ไหม คอนเซ็ปคือกินให้สนุกสนาน เลยใช้คำว่า Eat Funning พอดีว่าผมไม่เก่งภาษา รบกวนชี้แนะทีครับ
สมาชิกหมายเลข 8704346
คู่หมั้น(วาย) ภาษาอังกฤษคืออะไร
เราจะเอาไปตั้งชื่อนิยาย5555 อยากได้คำว่าคู่หมั้นภาษาอังกฤษ เพราะเนื้อเรื่องประมาณนี้ แต่ลองเอาไปแปลกูเกิล ได้มาสองคำ คือ fiancée กับ fiance พอดูความหมายมันแตกต่างกัน ส่วนตัวชอบคำนี้มากค่ะอยากได
สมาชิกหมายเลข 6269681
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เอม สรรเพชญ์ ยอมรับเป็น 'เด็กเส้น' ได้อภิสิทธิ์ประโยชน์มากกว่าอยู่แล้ว
https://www.youtube.com/watch?v=s9dw0piCsUY เอม สรรเพชญ์ ได้ให้สัมภาษณ์กับรายการ คำนี้ดี Feat. ตอน 142 ในช่อง THE STANDARD knd (คำนี้ดี) โดยรายการมีคอนเซปสัมภาษณ์แขกรับเชิญเป็นภาษาอังกฤษและจะโชว์คำศั
สมาชิกหมายเลข 3151593
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ต้นเฉาก๊วยที่เราเอามาต้มเป็นก้อนเฉาก๊วย มันจะจับตัวแข็งเป็นก้อนตามธรรมชาติเอง คือไม่ต้องเติมผงให้แข็งใช่ไหมครับ
สอบถามหน่อยนะครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 919547
เข้าใจความหมายคำผิด
สวัสดีค่ะ ตามที่บอกไปในหัวข้อกระทู้ พอดีว่าเราเข้าใจความหมายของคำผิด เราเลยใช้กับแฟนไป จนแฟนโกรธจนบอกเลิกค่ะ เรื่องมันมีอยู่ว่า เราไปเห็นโพสต์หนึ่งที่เขียนว่าแคปชั่นทะลึ่ง :).... เราเลยเข้าใจผิดว่า ค
สมาชิกหมายเลข 8822803
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
จับตัวเป็นก้อน ภาษาอังกฤษ ใช้คำอย่างไรดีคะ
จะใช้คำว่าอะไรดีคะ
ก่อนหน้านี้ใช้คำว่า got stoned คิดว่าจะมีความหมายทำนองจับตัวแข็งเป้นก้อน แต่พอดูความหมายในเว็บแล้วเป็นอีกความหมายนึงเลย
รบกวนทุกท่านด้วยนะคะ ขอบพระคุณค่ะ