หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คู่หมั้น(วาย) ภาษาอังกฤษคืออะไร
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
นักเขียนหนังสือ
นิยายออนไลน์
นักเขียน
เราจะเอาไปตั้งชื่อนิยาย5555
อยากได้คำว่าคู่หมั้นภาษาอังกฤษ เพราะเนื้อเรื่องประมาณนี้
แต่ลองเอาไปแปลกูเกิล ได้มาสองคำ คือ fiancée กับ fiance พอดูความหมายมันแตกต่างกัน ส่วนตัวชอบคำนี้มากค่ะอยากได้คำนี้เลยยยยย
แต่ปัญหาคือ มันคือนิยายวายอะค่ะ เราไม่รู้ว่าจะใช้คำว่าอะไรดี รบกวนช่วยหน่อยนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ชื่อแบบนี้เขียนในภาษาอังกฤษยังไงหรอคะ?
ตามกระทู้เลยค่ะ คือ ไม่แน่ใจว่าชื่อ ยิม ในภาษาอังกฤษ เขียนยังไงกันแน่ Gym ถ้าเขียนแบบนี้ถูกมั้ยคะ หรือว่า Yim แบบนี้ แต่รู้สึกว่าคำนี้มันไปคล้องจองกับคำว่า ยิ้ม
สมาชิกหมายเลข 3763456
ขอความช่วยเหลือจากคนเก่งภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
เราอยากรู้ว่าคำพวก comin’ movin’ ‘cause tryna’ อะไรแบบนี้คือเรียกว่าอะไรคะ มันไม่ใช่คำแสลงใช่ไหม คือถ้าเป็นคำย่อเราเรียกในภาษาอังกฤษว่ายังไง เพราะไปหาข้อมูลมา ค
สมาชิกหมายเลข 3555401
长生牌 คืออะไรค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ 长生牌 คืออะไรเหรอคะ พอดีอ่านนิยายจีนฉบับภาษาอังกฤษแล้วเจอคำว่า longevity plaque เราก็ลองไปเปิดดูต้นฉบับที่เป็นภาษาจีนลองตัดคำดูได้ 长生牌 ออกมา (เราต
สมาชิกหมายเลข 2885258
คำว่า "Machine Learning" แปลเป็นภาษาไทยที่เป็นทางการ ควรใช้คำว่าอะไรดี
ตอนนี้กำลังศึกษาเรื่องนี้อยู่ค่ะ แต่สงสัยว่า Machine Learning แปลเป็นภาษาไทยที่เป็นทางการว่ายังไง ตอนแรกคิดว่า แปลว่า การเรียนรู้ของเครื่อง แต่พอคุยกับอาจารย์ที
สมาชิกหมายเลข 4836719
คำว่า Cayla ที่แปลว่า ความสุข มาจากภาษาอะไรคะ
คือเราได้อ่านกระทู้ตั้งชื่อกระทู้หนึ่ง แล้วเจอคำว่า Cayla (เซล่า) แปลว่า ความสุข เรารู้สึกชอบชื่อนี้มากเลยค่ะ แต่ส่วนตัวแล้ว ไม่เคยเห็นคำนี้ แล้วพอไปรีเช็คความห
สมาชิกหมายเลข 972034
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
มีปัญหาเรื่องการฟังภาษาอังกฤษ
ไม่รู้ใครเป็นเหมือนกันบ้างผมสามารถแปลภาษาอังกฤษโดยการอ่านตัวอักษรได้ปกติ แต่มีปัญหาเรื่องกาารฟังพยายามยังไงก็ฟังคลิปสัมภาษรายการดังๆ ของต่างประเทศไม่ออก ต้องใช้
สมาชิกหมายเลข 7593546
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
“เครม” ไม่มีในพจนานุกรม แต่เจอทุกวงการประกัน 😂
เวลาจะเรียกร้องสินไหม คำที่ถูกคือ “เคลม” นะครับ ✅ ไม่ใช่ “เครม” ❌ เพราะภาษาอังกฤษคือ Claim เสียง L ไม่ได้หายไปไหน 😅 เหมือนหลายคนบอก “เครียด” แต่เวลา “เคลม” ดัน
จุลละมุนศัพท์
อยากมีเพื่อนคนจีน ไว้ฝึกภาษา ใช้app ไหนดีคะ
เรามีความต้องการฝึกภาษาจีน อยากจะหาเพื่อนคนจีนไว้พูดแลกเปลี่ยนฝึกภาษากัน ควรเล่น app ไหนดีคะ รบกวนแนะนำหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9357369
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
นักเขียนหนังสือ
นิยายออนไลน์
นักเขียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คู่หมั้น(วาย) ภาษาอังกฤษคืออะไร
อยากได้คำว่าคู่หมั้นภาษาอังกฤษ เพราะเนื้อเรื่องประมาณนี้
แต่ลองเอาไปแปลกูเกิล ได้มาสองคำ คือ fiancée กับ fiance พอดูความหมายมันแตกต่างกัน ส่วนตัวชอบคำนี้มากค่ะอยากได้คำนี้เลยยยยย
แต่ปัญหาคือ มันคือนิยายวายอะค่ะ เราไม่รู้ว่าจะใช้คำว่าอะไรดี รบกวนช่วยหน่อยนะคะ