หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
It is day! แปลว่า อะไร
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อคำถามค่ะ มันเป็นประโยคอุทาน อยากทราบความหมายค่ะ หาใน google ไม่เจอ ผู้รู้ช่วยบอกหน่อย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนเพื่อน ๆ ช่วยแปลสองประโยคนี้ให้หน่อยน้าาาา
ลองหาคำแปลใน google ก็แล้ว ตามเว็บคต่าง ๆ ก็แล้ว ยังแปลไม่ได้ครับ 1. .....erased paper fortunes 2. It is sort of feeding on itself ขอบคุณมาก ๆ เลย
bhumisith
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (4)
Whaddup, bruh?! มาฝึกแปลกันต่อดีกว่า ใครที่ติดตามพาร์ทนี้อยู่แล้วน่าจะเข้าใจคอนเซปต์ Literal translation (แปลตรงตัว) กับ Free translation (แปลตามความหมาย) ดีละ กระทู้นี้จัดให้อีก 5 ประโยค มาดูว่าเร
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมเพลงฝรั่งชอบมีประโยค What time is it ในเพลงด้วย
อยากรู้ว่าแปลว่า กี่โมงแล้ว ตรงตัวหรือเปล่า แล้วทำไมฝรั่งชอบใส่ประโยคนี้ในเพลง โดยเฉพาะแนว ฮิปฮอป มันมีความหมายอะไรพิเศษหรือเปล่า?
เปลี่ยนตลอด
bubbly feeling มันหมายความว่ายังไงครับ
ตามหัวเรื่องเลยครับ ในกูเกิลทรานมันแปลให้ความรู้สึกฟอง แต่ผมเห็นในคำนี้ It was a bubbly feeling which he experienced for the first time more than ten years ago before this day. ผมก็งงกับคำว่า bubbly
สมาชิกหมายเลข 3785612
ขอช่วยดูคำแปล ประโยคนี้
อ่านบทนำ แต่ประโยค ไม่แน่ใจว่าแปลถูกหรือไม่ โดยเฉพาะคำว่า "it" ที่วงเล็บข้างล่าง ขอชาวห้องสมุดช่วยดูและแนะนำด้วย ได้ลองแปลมาก่อนแล้ว This aim is of primary historical as well as religious
crazyguyonabike
ประโยคนี้ ในเพลง Mess Is Mine แปลว่าอะไรครับ
ผมฟังเพลงมาครับที่มีไม่เข้าใจความหมายว่าหมายถึงอะไรกันแน่ จากเพลง Mess Is Mine ครับ Talking like we used to do It was always me and you Shaping up and shipping
สมาชิกหมายเลข 5669778
ถามเรื่องแกรมม่าร์ ที่ใช้ในประโยคนี้ครับ
Slavery formed the root of an emergent collective identity through an equally emergent collective memory, one that signified and distinguished a race, a people, or a community depending on the level o
เด็กแนวนอน
"He forbade me not to touch it." Versus "He forbade me to touch it." Which sentence is correct?
ประโยคภาษาไทย "เขาสั่งห้ามไม่ใช่ฉันจับมัน" 1. "He forbade me not to touch it." 2. "He forbade me to touch it." ประโยคใดถูกครับ? คือที่ตั้งกระทู้ถามเนื่องจากเวิร์บ forbi
สมาชิกหมายเลข 793519
รบกวนถามคำแปลครับ คำว่า far less ครับ
ประโยคนี้ครับ In general, it is far less costly to promote employees from within vs. hiring outside candidates คือผมสงสัยว่าคำว่า far less มันหมายถึงไม่ต่างกันมาก หรือเปล่าครับ ขอบคุณมากนะคับ
นายงอแง
It’s กับ Its ต่างกันอย่างไร??
It’s กับ Its ต่างกันอย่างไร?? ถึงแม้ว่าสองตัวนี้จะต่างกันเพียงแค่เครื่องหมายที่เพิ่มมา แต่ความหมายและการใช้กลับต่างกันโดยสิ้นเชิง วันนี้ English for You จะมาแนะนำสองตัวนี้ให้ทุกคนได้เห็นถ
สมาชิกหมายเลข 773326
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
It is day! แปลว่า อะไร