หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครเก่งอังกฤษหรือเรียนเกี่ยวกับเศรษฐศาสตร์ ช่วยแปลบทความให้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
การศึกษา
วิชาการ
ช่วยแปลตรงTitle : Self-Manage Teams หน่อยครับ
ตันไปหมดแล้ว ไม่รู้เรื่องเลย
ขอบพระคุณอย่างสูงครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีใครทราบความหมายของ Value Zone / Delight Zone / Delay Zone / Capture Zone บ้างคะ
สวัสดีค่ะ พยายามหาข้อมูลแล้วไม่เจอเลยค่ะ คือต้องแปลบทความ เจอคำพวกนี้เข้า พอจะมีใครทราบบ้างไหมคะ ขอบพระคุณมากค่ะ
Romnarin
คนเก่งภาษาอังกฤษช่วยแปลบทความให้หน่อยค่ะTT
ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4553602
ช่วยแปลบทความสั้นๆให้หนูหน่อยค่ะ // หรือมีวิธีการใดที่ทำให้หนูแปลภาษาอังกฤษเก่งขึ้นบ้าง
พอดีหนูต้องสอบแปลภาษาอังกฤษเรื่องสั้น หนูเลยหัดแปล เลยลองเอาเรื่องนี้ มา There Will Come Soft Rains By: Ray Bradbury มีใครพอที่จะเคยอ่านบ้างไหมค่ะ หรือสามารถที่
สมาชิกหมายเลข 2309121
ช่วยแปลบทความจีนหน่อยได้มั้ยคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะพอดีเอาไปแปลในแอพแปลภาษาเเล้วมันแปลกๆ ขอบคุณล่วงหน้านะคะ🥹🫶🏻
สมาชิกหมายเลข 6900403
รบกวนสอบถามผู้รู้ สถานที่แปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาโรมาเนีย
รบกวนสอบถามผู้รู้ ว่าที่ไหนรับแปลบทคัดย่อ (บทความทางวิชาการ) จากภาษาอังกฤษแปลเป็นภาษาโรมาเนีย รบกวนด้วยคราบ
สมาชิกหมายเลข 885042
คำว่า Yes , sir. ใช้แทนคำว่าใช่ครับ ได้หรือไม่ครับ
ภาษาอังกฤษมีคำสุภาพหรือ คำว่าคุณ ท่าน ครับผม หรือ กู หรือไม่ครับ ถ้าแปลคำว่า Sir คือคำว่าครับจะถูกต้องมั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 7564714
อยากหารายได้เสริม
สวัสดีครับ ผมชื่อบีมนะ คือว่าตอนนี้ผมก็อายุตั้ง 21 แล้ว แต่ก็ยังไม่มีงานจริงๆจังๆทำซักที ส่วนใหญ่ก็ช่วยโน่นช่วยนี่คนอื่นไปเรื่อยๆ ซึ่งมันก็ไม่พอสำหรับรายจ่ายราย
สมาชิกหมายเลข 7651140
คำบุพบทว่า "ฆ่าเวลา" เขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไงครับ?
สำนวน "ฆ่าเวลา" ถ้าหากแปลเปนภาษาอังกฤษ จะใช้คำ หรือ แกรมม่ายังไงครับ? ลองกดระบบแปล มันดันขึ้นแต่ KiLL TIME ดื้อๆ ตัวอย่างเช่น "นี่เป็นเพียงการเล่
สมาชิกหมายเลข 6439450
Me and my f_cking heart ให้ฟีลประมาณไหนเทียบกับ Me and my broken heart
คือเราก็ไม่ได้คลุกคลีกับฝรั่ง หรือการใช้ภาษาอังกฤษมากนัก ก็เลยไม่แน่ใจว่าเข้าใจถูกไหม อารมณ์ของการใช้คำแสลงแบบนี้ อยากให้ช่วยอธิบายฟีลของประโยคนี้หน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3281084
คนที่เก่งภาษาอังกฤษมีอะไรอยากแนะนำกับคนที่หัดพูดภาษาอังกฤษบ้างครับ
เหนื่อยกับการฝึกอ่านภาษาอังกฤษมากครับเนื้อหาเยอะมากๆพอเข้าใจสามารถแปลภาษาอังกฤษได้นิดหน่อยแต่ไม่สามารถตอบกลับเป็นประโยคได้อย่างถูกต้องครับ มีศัพท์ในหัวแต่ไม่สาม
สมาชิกหมายเลข 5831495
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
การศึกษา
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครเก่งอังกฤษหรือเรียนเกี่ยวกับเศรษฐศาสตร์ ช่วยแปลบทความให้หน่อยครับ
ช่วยแปลตรงTitle : Self-Manage Teams หน่อยครับ
ตันไปหมดแล้ว ไม่รู้เรื่องเลย
ขอบพระคุณอย่างสูงครับ