หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
จะตีความประโยคนี้ยังไงดีคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
there's a beautiful sound since you came around
มีคุณภาพเสียงที่สวยงามตั้งแต่คุณมารอบๆ
อันนี้แปลในกูเกิ้ลออกมาแนวคนทำงานเพลงค่ะ
ประโยคนี้เอามาจากการ์ตูนตัวนึงยืนถือ-ฟังวิทยุอยู่
ตอนแรกคิดว่าน่าเป็นความหมายที่เกี่ยวกับความรัก
แต่ภาพการ์ตูนไม่ได้สื่อทางนั้น
หรือสามารถแปลได้2ความหมาย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้มันจะสื่ออะไรคะ
There's always that one follower who never makes any sense whatsoever. Keeps things interesting. คือแปลเป็นประโยคมันพอได้ แต่เขาสื่อความหมายว่าอะไรคะ
สมาชิกหมายเลข 888800
บางครั้งใช้ "ต้งัแต่" ว่าเพียงเพื่อหมายถึง "when" หรือไม่?
ฉันคนญี่ปุ่นเพิ่งเริ่มอ่าน"มอม" แต่ไม่เข้าใจประโยคแรกค่ะ ฉันคิดว่า "ตั้งแต่" เป็น "from" หรือ "since" "ต้งัแต่มอมลืมตาขึ้นมองดูโลกในเบื้องแรกโลกนี้มีชายค
สมาชิกหมายเลข 8173875
ช่วยแปลประโยค You know... Even if you're a lawyer, there's a good way and a bad way to say things. หน่อยค่ะ
คือเรากำลังแปลมังงะจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย แต่ติดประโยคนี้มาหลายวันล่ะค่ะ ไม่ค่อยเข้าใจมันอ่ะ เพราะก่อนหน้านี้ตัวละคนที่เป็นพี่ชายมันก็ไม่ได้บอกว่ามันเป็นทนายอะไรประมาณนั้น เราก็เลยงงๆมึนๆว่าแล้วมั
สมาชิกหมายเลข 2094254
คำว่า would you happen to know แปลว่าอะไรค่ะ
จากประโยคที่ว่า Would you happen to know if there's a bookstore around here? คำว่า would you happen to know มีความหมายว่าอะไรค่ะ
หมูเหมียวน่ารักจุงเบย
กูเวทเมียตัวเอง แปลว่าอะไร
เสิร์ชในกูเกิลแล้วคำว่า เวท แปลว่า ความรู้ พอเรียงประโยค กูรู้เมียตัวเองก็เหมือนจะไม่ใช่ ใครรู้ความหมายช่วยอธิบายที
สมาชิกหมายเลข 5158789
ช่วยผมแปลข้อความนี้หน่อยครับ
It's o-fish-al! Fred and George steal world's oldest goldfish crown from 38-year-old Splash Splash hit headlines when it emerged he was 38 - but two fishy friends from Worcester have blown his record
คิดได้คิดไป
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
พยายามฝึกภาษาครับ แต่บางประโยค แปลไม่ได้จริงๆ ช่วยด้วยยยยย
ตอนนี้กำลังอ่านหนังสือนิทานเด็กอยู่ครับ ของ Mary Pope Osborne มี ซีดีของคนแต่งเล่านิทานให้ฟังด้วย ฝึกฟัง กับอ่านครับ แต่พออ่านๆไป มันก็มีหลายประโยคที่ไม่เข้าใจ โครงสร้าง ไม่เข้าใจความหมายของคำในประโย
สมาชิกหมายเลข 1263185
There lived.......
เห็นประโยคขึ้นต้นในนิทาน Once upon a time there lived a beautiful princess. คิดว่ามีความหมายเดียวกันกับ there was a beautiful princess. ปกติเคยเห็นแต่ There + v to be แปลว่า มี หรือใช้เป็น adjective
สมาชิกหมายเลข 4120007
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
จะตีความประโยคนี้ยังไงดีคะ
มีคุณภาพเสียงที่สวยงามตั้งแต่คุณมารอบๆ
อันนี้แปลในกูเกิ้ลออกมาแนวคนทำงานเพลงค่ะ
ประโยคนี้เอามาจากการ์ตูนตัวนึงยืนถือ-ฟังวิทยุอยู่
ตอนแรกคิดว่าน่าเป็นความหมายที่เกี่ยวกับความรัก
แต่ภาพการ์ตูนไม่ได้สื่อทางนั้น
หรือสามารถแปลได้2ความหมาย