หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"I do not hold with equality in all things, only with equality before the law." Thai translation, please.
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ช่วยแปลเป็นไทยประโยคข้างบนหน่อยครับ มาจากหนังดังเรื่องLincoln ที่มีสมาชิกคนนึงพูดประโยคนี้ในสภาคองเกรส แล้วสภาแทบแตก แยกเป็นสองฝ่าย มีทั้งฝ่ายที่ปรบมือชอบใจ และฝ่ายที่โมโหด่าทอ มันแปลว่าอะไรครับ?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ยากชะมัด รักภาษาอะไร. A Romantic Trip. 2
เพราะเรื่องนี้สนุกมากเลยดู 2 รอบเลย อยากเก็บข้อคิดดีๆเกี่ยวกับความรักมาฝากครับ ต่อจากกระทู้แรก.. https://pantip.com/topic/43964558 https://www.youtube.com/watch?v=ymRZTp4hVYo เพราะเราทั้งคู่ต่าง&ld
สมาชิกหมายเลข 7338249
ช่วยดูการแปลสองประโยคนี้
จากสองประโยค นี้แปลถูกไหม 1. Dr. Hugh Broughton, the distinguished but widely disliked Hebrew scholar, fired the first salvo. แปลว่า ดร.ฮิว บรูตัน ไม่ชอบผู้ศึกษาภาษาฮีบรู ส่วนใหญ่ หรือ ผู้ศึกษาภาษาฮี
crazyguyonabike
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (2)
What's not down, mate?! ว่าด้วยเรื่อง "การแปลแบบตรงตัว (literal translation) และการแปลแบบเอาความ (free translation)" กระทู้นี้มาต่อเรื่องการแปล เดี๋ยวจะยกประโยคภาษาไทยมาให้ อยากให้เพื่อน ๆ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สงสัยคำว่า It's me ที่ฝรั่งมักพูด
สงสัยครับ เวลาดูหนัง การ์ตูน เกมหรืออะไรที่เป็นของฝรั่ง อังกฤษ มักจะมีประโยคที่คนนึงพูดกับอีกคนที่รู้จักกัน สนิทกันว่า It's me นี่ชั้นเอง โดยไม่ได้บอกชื่อตัวเอง โดยที่ส่วนใหญ่มักพูดตอนพูดคุยผ่านโทรศัพ
สมาชิกหมายเลข 8427790
มีประโยคนึงไม่เข้าใจความหมายค่ะช่วยแปลให้หน่อยนะคะ
I never looked at where you are from but what you are Thats not bad to start with no you need not Nope,i enjoyed it too Nope,you are assuming things,im not even a bit ประโยคอื่นเข้าใจนะ แต่ เราไม
สมาชิกหมายเลข 2923075
//รบกวนแปลประโยคนี้ครับ//
Science confirms that men regularly mistake a woman's friendly behavior with flirting. ที่ผมพยายามแปล: มีการยืนยันทางวิทยาศาสตร์ว่าผู้ชายมักจะเข้าใจผิด?(สำคัญผิด?)เกี่ยวกับพฤติกรรมในการเล่นหูเล่นตา(ก
neverever
in effect แปลว่าอะไรครับ
จากประโยคเหล่านี้ ถ้าจะแปลว่า มีผล ดูเหมือนมันจะไม่เข้ากับประโยคอะครับ - That company is, in effect, bankrupt. - This is in effect less expensive than that. - In effect, this new law will raise taxes
time wait for no one
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเพิ่งวู่วาม" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “อย่างเพิ่งวู่วาม” (ใจเย็นไว้ก่อน) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “No need to rock the boat just yet." (อย่าเพิ่งผลีผลาม) ✅ “You should/must take it slow.” (ค่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"I do not hold with equality in all things, only with equality before the law." Thai translation, please.