หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
หาคนแปลกลอนจีนหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
พอดีเพื่อนส่งมาเลยอยากรู้ความหมาย
กูเกิ้ลแปลแล้วแปลกๆเลยถามหาผู้รู้ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครใช้แอปพลิเคชั่นแปลภาษา(ฟรี)แอปไหนกันบ้างค่ะ
ขอให้ช่วยแนะนำแอป(iPhone)แปลภาษาที่พอจะแปลได้ถูกต้องไม่เพื้ยนให้หน่อยค่ะ เวลาแปลด้วยกูเกิ้ลแปลภาษา ทำให้รู้สึกไม่มั่นใจเลยค่ะ คิดว่ากูเกิ้ลแปลภาษามีความถูกต้องแม่นยำกี่เปอร์เซ็นต์ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3458176
"เพราะอะไรที่จิบูตีถึงได้เงินเยอะ" แปลแบบนี้ถูกต้องตามไวยากรณ์ไหมครับ
บริบทคือผมจะสมัครทหารและไปประจำการที่จิบูตี จึงอยากไปถามฝรั่งเขาว่า "ทำไมประจำการที่จิบูตีถึงได้เงินเยอะ" กูเกิ้ลแปลมาได้แบบนี้ถูกหลักไวยากรณ์ไหมครับ _____________________________________
สมาชิกหมายเลข 2706557
ช่วยแปล ภาษา ญี่ปุ่น ประโยคนี้ให้ทีครับ
グループに入ってる数を増やしたいので何かグループに招待してくれませんか? นั่งแปลเองแล้ว งงๆ เอาไปให้กูเกิ้ลแปล ก็ยัง งงๆ ใครพอแปลได้ ช่วยหนีอยครับ
สมาชิกหมายเลข 1337717
มีใครใช้กูเกิ้ลแปลภาษาคุยกับต่างชาติมั้ย?
คือฮาตัวเองงูๆปลาๆภาษาอังกฤษ แต่คุยกับผู้ญี่ปุ่นหลายคนแล้วสับรางไม่ทัน กำลังนั่งใช้พี่กูเกิ้ลแปลคนนี้อยู่ อีกคนน้อยใจว่าทำไมไม่ตอบ(คือเรามัวแต่มานั่งงมแปลอยู่5555) คนญี่ปุ่นภาษาอังกฤษก็อย่างที่รู้ๆกัน
สมาชิกหมายเลข 3950263
ช่วยแปลคำศัพท์ภาษาจีนหน่อยครับ ใช้กูเกิ้ลแปลแล้วอ่านไม่ออก
ประโยคแรกนะครับ 但吾猜爾等雕蟲之計必難以譯出此言,勸君一句生也有涯學也無涯回頭是岸阿 ประโยคที่สองครับ 煮豆燃豆萁 豆在釜中泣 本是同根生 相煎何太急 ประโยคสุดท้ายเป็นคำเดี๋ยวๆอะครับ 嘖 คือผมมีเพื่อนเป็นคนไต้หวัน คุยกันภาษาอังกฤษกะเพื่อนหลายๆคนทั้งไทยและ
สมาชิกหมายเลข 1189966
อ้าว..เกิดอะไรขึ้นเนี่ยะ มู่หลาน ฉบับอนิเมชั่นของจีน ถูกถอดออกจากโรง
木兰:横空出世 หรือ มู่หลาน ฉบับอนิเมชั่นของจีน ถูกถอดออกจากโรงเป็นที่เรียบร้อย โดยจะฉายรอบสุดท้ายคือเที่ยงคืนของวันที่ 5 ต.ค (เช้าวันที่ 6 ต.ค) โดยเนื้อความในจดหมายช่วงหนึ่งกล่าวว่า "เราหวังว่าจะสร้
Athemyth
สงสัยว่าแฟนเป็นเกย์ ส่งข้อความแปลกๆ หารุ่นน้องที่ทำงาน รบกวนกูรู ช่วยแปลหน่อยนะคะ
อยากให้ผู้เชี่ยวชาญช่วยแปลบทสนทนาภาษาเกาหลีนี้หน่อยนะคะ เข้ากูเกิ้ลแปลแล้ว แต่กลัวว่าจะผิดพลาด ชื่อคน아~ 힘내!세상의반은 여자고 너가 후회하지않는 선택이였다면.. 나는 너의선택에 적극적으로찬성이다! 너무슬퍼하지말고 잼있게 친구와즐거운시간보내길바란다! ชื่อคน 화이팅..힘내고
สมาชิกหมายเลข 744907
รบกวนดูสถานะสินค้าให้หน่อยค่ะ สั่งจากebay ขึ้นแบบนี้แปลว่าอะไร
LJ677536247US(เลขพัสดุ) In-Transit: Arrived at USPS Origin Facility 👆👆ข้างบนเนี้ยค่ะ เราเอามาแปลในกูเกิ้ลแปลภาษาแล้วไม่เข้าใจเลย รบกวนด้วยนะค่ะ 🙏🙏 แท็กไม่ตรงขอโทษด้วยนะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1874818
ช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยครับ
รบกวนกูรูภาษาญี่ปุ่น ว่าแปลถูกต้องหรือเปล่าครับ พอดีใช้กูเกิ้ลแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาญี่ปุ่น ตามรูปนี้
อู๊ดสาทร
สอบถามตัวอักษรจีน
รบกวนแปลความหมายอักษรจีน หมายเลข 1 และ หมายเลข 2 ให้ด้วยครับ หรือจะแค่เขียนอักษรจีนตามภาพ ให้ผมสามารถ ใช้กูเกิ้ลแปลให้ก็ได้ครับ ขอบคุณทุกท่าน
นิ้ว
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
หาคนแปลกลอนจีนหน่อยครับ
กูเกิ้ลแปลแล้วแปลกๆเลยถามหาผู้รู้ ขอบคุณครับ