หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอบคุณที่รีวิว ภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บทความภาษาอังกฤษ
อยากรู้คำว่า ขอบคุณที่รีวิวฉัน อะค่ะ ประโยคนี้ Thank you for review me มันถูกมั้ยคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใช้คำแบบนี้ในภาษาอังกฤษถูกหรือเปล่าคะ อยากทราบน่ะค่ะ
ไม่ว่าจะสำหรับอะไร ฉันแค่อยากจะขอบคุณ No matter for what, I just wanna thankful.
สมาชิกหมายเลข 3878605
ช่วยตรวจสอบ ภาษาอังกฤษ Thank you ใช้แบบนี้ถูกไหม !!
สอบถามหน่อยคะ พอดีเราจะใช้คำพูดว่า Thank you for spend time today for me. จะกล่าวขอบคุณตอนจบการสัมภาษ มันจะเหมาะสมไหมแล้วถูกต้องตามหลักไวยกรณ์รึป่าว ขอขอบคุณสำห
สมาชิกหมายเลข 2005156
สอบถาม ภาษาอังกฤษหน่อยครับ
Thank you for using our service, please come back again จากประโยคถามตามนี้จ้า 1 ประโยคนี้ ทำไม using ไม่ต้องมี v to be นำหน้าอะครับ 2 ประโยคมันคือขอบคุณที่มาใช้
สมาชิกหมายเลข 862047
ประโยคอิงใน หนัง
Told .... what I was up to แปลว่าอะไรหรอคะ ในหนังมันประมาณว่า เขาบอกเธอว่าชั้นชอบหรอคะ What was that all about แปลว่า เป็นมากปะ หรอคะ
สมาชิกหมายเลข 3341899
This is ภาษาอะไรครับ And It แปลว่าอะไรนะครับนะ
Thank you so much for your helping me
สมาชิกหมายเลข 4101630
[DAY: 24] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(19) THE "AIR" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 24 เดินทางมาถึงสระประสมตัวรองสุดท้ายแล้วครับ วันนี้เราจะมาดู “สระแอร์” และตัวสะกดของมัน (ปวดหัวใช่เล่นเลย!)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมบางคำในภาษาอังกฤษที่เป็นคำทับศัพท์ ยังต้องเติม -es ต่อท้ายอยู่? แต่บางคำที่เป็นคำทับศัพท์เหมือนกันยังเติม -s
โดยเฉพาะพวกคำศัพท์ภาษาอังกฤษบางคำที่เป็นคำทับศัพท์ หรือคำภาษาอังกฤษที่ยืมมาจากภาษาต่างชาติ พวกคำที่ลงท้ายด้วยตัว o หากเราอยากจะเปลี่ยนรูปให้เป็นคำพหูพจน์ (Plura
สมาชิกหมายเลข 8956716
หลายคนยังใช้ 'Should' ผิดอยู่ ที่ถูกต้องคือ 'Should have'!
What have you been up to lately?! วันนี้มาถึงเรื่อง "ความสับสนระหว่างการใช้ Should และ Should have" ในประโยคแบบนี้หลายคนมักใช้ should ผิด "เธอน่า
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากทราบข้อแตกต่างระหว่าง Footing กับ Foundation ครับ (งานก่อสร้างครับ)
ถามคนรู้จักก็บอกว่า ไม่ทราบความแตกต่าง และมักรวมกันเรียกเป็น "ฐานราก" ไปเลย พยายามค้นหาข้อมูลใน Google แล้วครับ บางที่ก็เรียกฐานรากว่า Footing บางที่ก
เพื่อมหาชน
มีใครเคยสมัครหรือทำงานอยู่ที่ Trip.com ที่ไทยบ้างคะ
สวัสดีค่ะ, มีใครเคยสัมภาษณ์หรือกำลังทำงานอยู่ที่ Trip.com บ้างคะ. ขอทราบขั้นตอนในการสัมภาษณ์ ว่าสัมภาษณ์กี่ครั้งมีอะไรบ้าง เป็นภาษาอังกฤษหรือไทย และขอรีวิวบรรยา
สมาชิกหมายเลข 6802911
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บทความภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอบคุณที่รีวิว ภาษาอังกฤษ