คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
กฎหมายไทยยังดีที่ใช้ภาษาธรรมดาในการเขียนกฎหมาย เพียงแต่มีการบัญญัติคำบางอย่างมาใช้เป็นการเฉพาะ
ไม่เหมือนภาษาอังกฤษ ภาษาที่ใช้ในการเขียนกฎหมายเป็นคนละภาษา คนละคำศัพท์กับภาษาที่ใช้ในชีวิตประจำวัน คือถ้าไม่ได้เรียนกฎหมายมาเลยบางมาตรานี่อ่านไม่ออกเลยล่ะ
ที่ภาษากฎหมายของไทยเข้าใจยาก มี 2 ส่วน
1. เป็นภาษาเก่า - กฎหมายไทยเราเริ่มมาตั้งแต่ปี 2451 ก็คือภาษาบางส่วนในกฎหมายเป็นภาษาที่ใช้กันมาร้อยกว่าปีแล้ว (หรืออาจจะนานกว่านั้นอีก เพราะตอนร่างกฎหมายก็ไปหยิบเอากฎหมายเก่าๆมารวมด้วย)
2. มีศัพท์เฉพาะ - บางเรื่องบางมาตรา ต้องมีการบัญญัติคำเฉพาะขึ้นมา เพราะกฎหมายไทยเราไปเอาอย่างฝรั่งเศษ ที่เป็นแบบ common law คือถือเอาลายลักษณ์อักษรเป็นสำคัญ ดังนั้น คำในการเขียนกฎหมายต้องเป็นคำที่ดิ้นไม่ได้ ต้องมีความหมายเดียว ต้องตีความได้แบบเดียว
ไม่เหมือนภาษาอังกฤษ ภาษาที่ใช้ในการเขียนกฎหมายเป็นคนละภาษา คนละคำศัพท์กับภาษาที่ใช้ในชีวิตประจำวัน คือถ้าไม่ได้เรียนกฎหมายมาเลยบางมาตรานี่อ่านไม่ออกเลยล่ะ
ที่ภาษากฎหมายของไทยเข้าใจยาก มี 2 ส่วน
1. เป็นภาษาเก่า - กฎหมายไทยเราเริ่มมาตั้งแต่ปี 2451 ก็คือภาษาบางส่วนในกฎหมายเป็นภาษาที่ใช้กันมาร้อยกว่าปีแล้ว (หรืออาจจะนานกว่านั้นอีก เพราะตอนร่างกฎหมายก็ไปหยิบเอากฎหมายเก่าๆมารวมด้วย)
2. มีศัพท์เฉพาะ - บางเรื่องบางมาตรา ต้องมีการบัญญัติคำเฉพาะขึ้นมา เพราะกฎหมายไทยเราไปเอาอย่างฝรั่งเศษ ที่เป็นแบบ common law คือถือเอาลายลักษณ์อักษรเป็นสำคัญ ดังนั้น คำในการเขียนกฎหมายต้องเป็นคำที่ดิ้นไม่ได้ ต้องมีความหมายเดียว ต้องตีความได้แบบเดียว
แสดงความคิดเห็น
ภาษาไทย กับกฎหมายเมืองไทย