หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
がんばってね、日本語は私が上手になりたい。いっしょにがんばろう。ไวยากรณ์ถูกไหมคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
เรียนภาษาที่ต่างประเทศ
ภาษาญี่ปุ่น
- ภาษาเป็นกันเอง
หรือประโยคนี้ได้ไหมคะ
がんばってね、今日本語は私がまだまだでも、上手になりたい いっしょにがんばろう。
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมภาษาเกาหลีเมื่อแปลเป็นไทยหรือEng มักจะมีประโยคที่อยู่ในวงเล็บทั้งๆที่เป็นคำพูด
เจอบ่อยๆเวลาอ่านซับ สงสัยมากว่าไวยากรณ์เกาหลีมันเป็นยังไงหรอ ทั้งๆที่แปลมาจากคำพูดแต่บ่อยครั้งที่คำนั้นต้องใช้วงเล็บ
SENSEBIORA
" ถ้าคุณรวยแล้ว คุณจะไม่คิดมากว่าผญ จะเข้าหาเพราะเงินหรือไม่ " ประโยคนี้เป็นคำพูดที่ออกจากปากคนจนด้วยกันเองใช่ไหม
เพราะเท่าที่เห็นส่วนใหญ่คนรวยมักใช้เงินเป็น รวมทั้งพิถีพิถันในการเลือกคนที่จะมาเป็นคู่ครอง ผมยังไม่เคยเห็นคนรวยคนไหนออกมาพูดประโยคแนวๆว่า " ไม่สนใจว่าผญ จะคบเขาเพราะเงินหรือไม่เพราะผมมีเงินเลี้ยง
สมาชิกหมายเลข 8709978
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีวลี สำนวน ประโยค หรือหลักไวยากรณ์อะไรบ้างที่ดูเหมือนเป็นภาษาไทยแต่จริง ๆ แปลตรงตัวมาจากภาษาต่างประเทศครับ
เนื่องจากมีทั้งวลี สำนวน ประโยค และหลักไวยากรณ์ต่าง ๆ ที่พวกเราพูดคุยกันจนชินปาก บ้างก็พบตามงานเขียนจนนึกว่าเป็นภาษาไทยและใช้กันแค่ในไทน แต่พอผมลองค้นหาในอินเตอร์เน็ตเลยพบว่ามีบางอย่างที่เราเอามาจากต่
สมาชิกหมายเลข 5612064
รบกวนผู้รู้ช่วยแปล ประโยคนี้ให้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยครับ
"ฉันไม่สามารถอยู่ร่วมกับคนทุจริตในสังคมนี้ได้ " รบกวนท่านผู้รู้แปลประโยคนี้ให้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยครับ ผมไม่ค่อยแม่นใน หลักไวยากรณ์ ครับ กลัวโพสต์แล้วจะเป็นเรื่องตลกมากกว่าเรื่องซีเรียสครับ
สมาชิกหมายเลข 3695546
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4040229
ประโยค I got to finish my assignment now ถูกไวยากรณ์รึป่าวคับ
สมาชิกหมายเลข 8306926
รบกวนช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นประโยคนี้หน่อยครับ
日本語を大丈夫ですか? ขอบคุณครับ
นักหนา
日本語は出来る? แปลว่าอะไรค่ะ
คือว่า ประโยคก่อนหน้านี้เราบอกเค้าไปว่า 私は日本へ日本語の勉強に 行きたいです。 ประโยคนี้เราเรียนมาเลยเขียนได้แต่พอเค้าตอบกลับมาเราแปลไม่ออกอะ เค้าตอบกลับมาว่า 日本語は出来る? มันแปลว่าอะไรอะ ช่วยแปลทีนะ ขอบคุณมากคร้าาาาา
สมาชิกหมายเลข 2390005
ทำไม name เติมs
สอบถามค่ะ อย่างประโยค real names suck ทำไม nameถึงเติมs หรอคะ
สมาชิกหมายเลข 7695714
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
เรียนภาษาที่ต่างประเทศ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
がんばってね、日本語は私が上手になりたい。いっしょにがんばろう。ไวยากรณ์ถูกไหมคะ
หรือประโยคนี้ได้ไหมคะ
がんばってね、今日本語は私がまだまだでも、上手になりたい いっしょにがんばろう。