หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า แค่นี้? ในภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ผมสงสัยอะครับว่า คำว่า แค่นี้ แค่นี้เองหรอ? แบบ สมมุติว่า เพื่อนให้ลูกอม มา เราถาม
แค่นี้? ในภาษาอังกฤษพูดยังไงอะครับ (ผมสงสัยเพราะว่า คำที่ translate แปล just this) คงไม่ใช่แน่นอน ก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เป็นต่างด้าวค่ะ เกิดที่ไทย มีใบเกิดอย่างเดียวสามารถเปิดบัญชีธนาคารได้ไหมคะ
พอดีอยากเปิดบัญชีค่ะ แต่ไม่ทราบว่าต้องมีีเอกสารอะไรบ้าง มีแต่ใบเกิด ปีนี้อายุครบ18ปีแล้ว จบแค่ม.5 ค่ะ ยังไม่มีงานทำ มีธนาคารสามารถเปิดได้โดยใช้ใบเกิดใบเดียวได้ไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 7693285
ฝรั่งถามว่า U get freaky?
อยากทราบความหมายค่ะ แปลแล้วก็ยังดูงงๆเลยอยากทราบความหมายจริงๆที่ฝรั่งเค้าใช้กัน
สมาชิกหมายเลข 6639865
ตามหาหนังสือการ์ตูนใครรู้ช่วยบอกทีนะคะอยากอ่านอีกรอบมากๆ
เป็นเเนวโรงเรียนมีหลายตอนเเต่ละเล่มสีจะไม่เหมือนกันเนื้อหาก็เเนวความรักกลุ่มนางเอกเหมือนจะมี3คนพระเอกเก่งเเละหล่อไม่เเน่ใจว่าเป็นเเนวเเฟนตาซีมั้ยใครรู้ช่วยบอกทีนะคะจะได้เเค่นี้เคยอ่านตอนป.6อยากอ่านอีก
สมาชิกหมายเลข 7693267
คำว่า พี่??
ค่ะ เราอยากทราบว่าคำว่า"พี่"เนี่ย คืออะไร เเปลว่าอะไร มาจากไหนหรอคะ เเล้วคำว่า พี่ เนี่ยใช้กับอะไรได้บ้างคะ
สมาชิกหมายเลข 7174607
อัพเกรดเป็นนักเขียน
อยากทราบว่าถ้าเราจะอัพเกรดเป็นนักเขียนแต่อายุยังไม่ถึง18ปี จะอัพเกรดได้ไหมคะ👉👈
สมาชิกหมายเลข 7452909
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนช่วยแปลให้หน่อยครับ
However, it will also cause pain comparable to one’s skin being peeled off. And this is just a topical application คำว่า a topical application แปลว่าอะไรหรอครับ แปลไม่ได้จริงๆ I remember the ma
สมาชิกหมายเลข 1790807
รบกวนแปลภาษาให้หน่อยครับผม พอดีผมไม่ค่อยเข้าใจ
I've just realised I've come across this cock womble before on other posts. He is a sad little man who&nb
ความโง่ที่ดีที่สุดในโลกของฉัน
Help translate this into English.
สมาชิกหมายเลข 4882051
โหมดการแปลอันไหนดี แปลอังกฤษเป็นไทย
ผมจะแปลอังกฤษเป็นไทย มันมีให้เลือก4อย่างอะครับผมอยากรู้ว่าอันไหนดีสุด 1 google translate 2 google translate offline 3 Microsoft translate 4 Baidu translate
สมาชิกหมายเลข 6632011
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า แค่นี้? ในภาษาอังกฤษ
แค่นี้? ในภาษาอังกฤษพูดยังไงอะครับ (ผมสงสัยเพราะว่า คำที่ translate แปล just this) คงไม่ใช่แน่นอน ก