หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้ถูกต้องไหมครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
He would like to support his brother'study.
เขาอยากช่วยสนับสนุนเรื่องการเรียนของน้องชาย
(บริบทคือ เขาอยากจะทำงานส่งเสียน้องชายให้ได้เรียนหนังสือครับ)
หรือ ประโยคที่ถูกต้องควรเป็นอย่างไร ช่วยกรุณาบอกผมทีนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ตีสองหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
อย่าเพิ่งบอกว่า To hit two faces ครับ สำหรับวลี “ตีสองหน้า” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To play both sides” น่าจะเป็นสำนวนที่ตรงตัวและตรงความหมายที่สุดแล้ว มันหมายถึงการพยายามทำให้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยหาคำแปลสวยๆให้หน่อย จะแปลงานส่งอาจารย์
Maybe his mind would be clear กับ He tried to clear his mind อยากได้คำแปลสวยๆไว้ส่งงานจารย์ครับ บริบทก่อนหน้านี้ก็คือ เหมือนตัวละครกำลังคิดอะไรสักอย่างจนตีกันในหัวอยู่เลยไปหาอะไรทำ ประมาณนี้ครับ
สมาชิกหมายเลข 8075273
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
กำลังคิดจะเริ่มธุรกิจเล็กๆ ในปี 2025 ด้วยงบไม่เกิน 100,000 บาท ควรเริ่มจากอะไรดี? ขอคำแนะนำจากคนที่เคยผ่านมาก่อนหน่อยครั
สวัสดีครับทุกคน ตอนนี้ผมกำลังวางแผนอยากเริ่มทำธุรกิจเล็กๆ เป็นของตัวเองในปีนี้ (2025) แต่มีงบเริ่มต้นประมาณ ไม่เกิน 100,000 บาท เท่านั้นครับ จริงๆ อยากทำอะไรที่มัน เล็กแต่มั่นคงก่อน เพื่อเรียนรู้และขย
สมาชิกหมายเลข 8903017
เชียร์สดยามเหงาตอนที่เราไม่เหลือใคร อยากจะมีเธออยู่ใกล้ๆ สุดท้ายชั้นเดินจงกรม Men's VNL 😍
ช่องทางรับชม บิ๊กแมตช์? ขอยาดเชียร์แฟนเคลฟนะคร๊ะ เคลฟวิดิโอคอลบอกรักอิชั้นทุกวัน i love shannon. I would like to kiss ya 😍
สมาชิกหมายเลข 8803055
“เรื่องมันยาว” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคง่าย ๆ แบบนี้ ยังต้องเรียนรู้วิธีแปลอีกเหรอ? ภาษาอังกฤษพูดแบบตรงตัวเลยว่า 📌 “It’s a long story." แต่สิ่งที่ผมสนใจคือนัยที่ประโยคนี้ (หรือตัวผู้พูด) สื่อออกมามากกว่าครับ เรื่องม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้ถูกต้องไหมครับ
เขาอยากช่วยสนับสนุนเรื่องการเรียนของน้องชาย
(บริบทคือ เขาอยากจะทำงานส่งเสียน้องชายให้ได้เรียนหนังสือครับ)
หรือ ประโยคที่ถูกต้องควรเป็นอย่างไร ช่วยกรุณาบอกผมทีนะครับ