ปกติ ปัจจุบัน ใช้ภาษาอังกฤษทำงานมาเป็น 10 ปี แล้ว เคยไปอยู่ต่างประเทศ
ทุกวันนี้ก็ทำงานที่ต่างประเทศครับ
ตอนนี้เวลาดูซีรี่ส์เกาหลี ก็จะดูแต่ Eng Sub ถ้าอันไหน เป็นภาษาอังกฤษ ไม่ต้องเปิดซับดูแล้ว ก็เข้าใจ
จนช่วงนี้ ต้องคุยงานกับคนที่อินเดีย แถบ Mumbai ยอมรับว่า มันเป็นอะไรที่เข้าใจยากมากๆ บอกให้เค้าหยุดพูดหลายครั้งมาก และบอกให้เค้าพูดช้าๆ 😂 คือ สำเนียงเค้า มีความมั่นใจ พูดไว รัวมาก แต่การออกเสียงมัน เหมือนขาดอะไรไปหลายอย่าง บางทีก็ตัวสะกด บางทีก็การเว้นวรรค คือสำเนียงที่ คืออะไรก็ไม่รู้จริง ๆ จนเราเสียความมั่นใจไปเลย ว่าเราทักษะภาษาไม่ดีหรือเปล่า 🥺
ซึ่ง เรารู้สึกว่า จะเป็นประมาณ 70% ของคนอินเดีย ที่เราเจอ ที่ติดสำเนียงแบบนั้น โดยส่วนมากจะเป็นคนอินเดียนแท้ๆ
แต่ก่อนหน้านั้น ก็เคยคุยกับ Supplier คนอินเดีย เป็นปี แต่คนนั้นเค้าแทบไม่มีสำเนียงอินเดียน เราเลยไม่ติดปัญหา
เลยอยากถามว่ามีใครเป็นเหมือนเราบ้าง ที่ฟังสำเนียงอเมริกันเข้าใจหมด แต่เจอสำเนียงอินเดีย แบบออริจิ เข้าไป แล้วไปไม่ถูกจริงๆ 😂 แล้ว มีวิธีการแก้ไขยังไงกันบ้างครับ
ถ้าเราฟังสำเนียงอเมริกัน เข้าใจหมด แต่เราลำบากกับการฟังสำเนียงอินเดีย
ทุกวันนี้ก็ทำงานที่ต่างประเทศครับ
ตอนนี้เวลาดูซีรี่ส์เกาหลี ก็จะดูแต่ Eng Sub ถ้าอันไหน เป็นภาษาอังกฤษ ไม่ต้องเปิดซับดูแล้ว ก็เข้าใจ
จนช่วงนี้ ต้องคุยงานกับคนที่อินเดีย แถบ Mumbai ยอมรับว่า มันเป็นอะไรที่เข้าใจยากมากๆ บอกให้เค้าหยุดพูดหลายครั้งมาก และบอกให้เค้าพูดช้าๆ 😂 คือ สำเนียงเค้า มีความมั่นใจ พูดไว รัวมาก แต่การออกเสียงมัน เหมือนขาดอะไรไปหลายอย่าง บางทีก็ตัวสะกด บางทีก็การเว้นวรรค คือสำเนียงที่ คืออะไรก็ไม่รู้จริง ๆ จนเราเสียความมั่นใจไปเลย ว่าเราทักษะภาษาไม่ดีหรือเปล่า 🥺
ซึ่ง เรารู้สึกว่า จะเป็นประมาณ 70% ของคนอินเดีย ที่เราเจอ ที่ติดสำเนียงแบบนั้น โดยส่วนมากจะเป็นคนอินเดียนแท้ๆ
แต่ก่อนหน้านั้น ก็เคยคุยกับ Supplier คนอินเดีย เป็นปี แต่คนนั้นเค้าแทบไม่มีสำเนียงอินเดียน เราเลยไม่ติดปัญหา
เลยอยากถามว่ามีใครเป็นเหมือนเราบ้าง ที่ฟังสำเนียงอเมริกันเข้าใจหมด แต่เจอสำเนียงอินเดีย แบบออริจิ เข้าไป แล้วไปไม่ถูกจริงๆ 😂 แล้ว มีวิธีการแก้ไขยังไงกันบ้างครับ