หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
drop out ในภาษาไทยใช้เหมือนกันรึเปล่า
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
drop out คือการดรอปเรียนรึเปล่าคะเพราะความหมายคือ abandon a course of study.
"she had dropped out of college"
แอบงงเหมือนกับ รีไทร์ ซึ่งแปลว่าเกษียณชัดๆ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษพูดยังไงคะ ช่วยด้วยยย !!!!
- ฉันได้ดรอปเรียน 1 ปีค่ะ - ฉันมาหาครูค่ะ มีธุระนิดหน่อย
สมาชิกหมายเลข 5475469
'ซิ่ว' (เด็กซิ่ว) ภาษาอังกฤษใช้คำว่าไรคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ถ้าจะพูดว่า 'ปีหน้าเขาจะซิ่ว ย้ายมหาลัย' ประมาณนี้อะค่ะ ใช้คำว่าอะไร ขอบคุณค่ะ
DollyBoots
(Spoil) สงสัยตอนจบของ The Favourite และ Queen Anne ของอังกฤษ ครับ
ผมดูเรื่องนี้ที่ Seacon Cineplex เที่ยงวันนี้ สงสัยฉากจบที่ (ใส่สปอยล์ไม่ได้ ท่านที่ไม่ได้ดูข้ามตัวเอนไปนะครับ) ซาราห์ เชอร์ชิล (ดัชเชสแห่งมาร์ลบะระ) บอกกับสามีทำนองว่าถึงเวลาที่เราควรจะได้ไปพ
kugar
เด็กไทยเอาคำว่า รีไทร์ (retire) มาใช้ในการถูกไล่ออกได้ยังไง?
ต้นกำเนิดมาจากไหน จริงๆแล้ว retire แปลว่า เกษียณ ไม่ใช่หรอ?
SENSEBIORA
เฟสล่มเหรอคะ 5 มีนาคม 2567 ประมาณสิบกว่านาทีก่อนค่ะ
สดๆ ร้อนๆ ค่ะ แม๋กำลังอัพรูปโปรไฟล์เชีย จู่ๆ ล็อคเอ้าท์อัตโนมัติ พอเข้าบอกไม่สามารถใช้ได้ในขณะนี้ค่ะ แมสเซนเจ้อร์ก็เหมือนกันเลยไม่รู้จะถามใครได้ ใครเป็นเหมือนกันบ้างคะ
สมาชิกหมายเลข 7709420
ช่วยตรวจสอบแกรมม่าให้หน่อยค่ะ
หนูเขียนภาษาอังกฤษกับแปลถูกมั้ยคะ ขอบคุณสำหรับคำแนะนำ she look out for the test tomorrow เธอเตรียมพร้อมสำหรับการสอบพรุ่งนี้ she turn the radio down เธอหรี่เสียงวิทยุลง แล้วอะไรที่มีความหมายเหมือนกับ
สมาชิกหมายเลข 1141770
(K-pop)ในรายการ Brave Reporter มีการรายงานถึงการเดทระหว่างนักแสดงกับนักร้อง
A recent airing of a show “Brave Reporters” revealed that a top actress and singer pair that the public know only as “friends” are actually lovers in disguise.On the show, a re
สมาชิกหมายเลข 1041884
สงสัยเรื่องการใช้ comma แบ่งประโยคในบทความนี้ครับ
ลองอ่านดู แล้วสงสัยหลักการใส่ comma ของผู้เขียนครับ An invalid for more than twenty years now, loathing increasingly the helpless, wasted old woman she had become, she had begun to believe in the leg
Love Intruder
ช่วยแปลบทความอังกฤษให้หน่อยค่ะ เรียบเรียงแล้วงง ^^
conclusion As her peers asked for more information about the client's economic resources for food and the toddler's other developmental patterns, the nurse began to feel angry. She had many years of h
สมาชิกหมายเลข 763925
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
drop out ในภาษาไทยใช้เหมือนกันรึเปล่า
"she had dropped out of college"
แอบงงเหมือนกับ รีไทร์ ซึ่งแปลว่าเกษียณชัดๆ