หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
What’s new ควรตอว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ชีวิตวัยรุ่น
ปัญหาวัยรุ่น
ความรักวัยรุ่น
ซีรีส์ฝรั่ง
ภาษาอังกฤษ
คือเราคุยกับฝรั่งค่ะ แล้วเค้าถามว่า what’s new
เราก็เข้าใจว่าเค้าถามว่าเป็นไงบ้าง เลยตอบกลับไปว่า Fine,wbu?
แล้วเค้าก็ย้ำอีกทีว่า Asking what’s new
เราเลยงงว่า เราควรตอบว่าอะไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ผมเคย สัมภาษณ์ฝรั่งว่า What is your job? ทำไมเค้าไม่เข้าใจครับ?
ตอนเด็กๆ30กว่าปีก่อนผมเรียนที่โรงเรียน อาจารย์สอนเป็นฝรั่งชาวอเมริกันครับ ผมจำได้เลยว่า Job แปลว่างาน คืออาชีพ เช่น What is his job? ครูยกภาพหมอขึ้นมา เราก็ตอบว่า he is a doctor. พอผมเรียน ม5 คร
HMC
Knock Three Times - Tony Orlando & Dawn ... ความหมาย
แต่งโดย Irwin Levine และ L. Russell Brown ปี พ.ศ. 2513 ขึ้นถึงอันดับ 1 ซิงเกิลใน Billboard Hot 100 ปีพ.ศ. 2514 https://www.youtube.com/watch?v=kfsO2ij6hKE YouTube / Uploaded by TheGreenPasturesHey gi
tuk-tuk@korat
ถามถึงความแตกต่างระหว่าง "What about you?" กับ "How about you?"
ผมสงสัยนิดหน่อยว่าประโยค "What about you?" กับ "How about you?" ความหมายมันเหมือนกันไหม (ที่ผมเข้าว่าคือมันความหมายเดียวกันคือ "แล้วคุณละ") ใช้ในสถานการณ์เดียวกันหรือเปล่
สมาชิกหมายเลข 1345422
ถ้าฝรั่งถามว่า how it’s going ต้องตอบว่าไรครับ
ตามนั้น How’s it going
สมาชิกหมายเลข 4510566
I won't take you for granted มีความหมายอื่นแฝงอีกหรือเปล่า? ขอเเบบเฉียบๆ
อยากทราบจริงๆกับประโยคนี้ อาจจะเป็นข้อมูลสำคัญในอนาคตได้ เผื่อใครเข้ามาอ่านกระทู้นี้
สมาชิกหมายเลข 3647359
"เหนื่อยฟรี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าแปลตรงตัวก็ไม่ยาก “I was tired for free.“ จริง ๆ ก็เข้าใจได้เลยนะ แต่ถ้าปรับประโยคนิดหน่อยเป็น 📌 “It was all for nothing.” หรือ 📌 “I got nothing in return.” (หรื
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มังคุคกิโลละ๒๕บาท น่ารีบซื้อมากิน... คุณเชื่อตำนาน มังคุด ภาษาอังกฤษใช้ว่า mangosteen แมงโก้ส้uฏีuรึเปล่า
ส้uฏีu son-teen มังคุคกิโลละ๒๕บาท น่ารีบซื้อมากิน... คุณเชื่อตำนาน มังคุด ภาษาอังกฤษใช้ว่า mangosteen แมงโก้ส้uฏีuรึเปล่า ไม่ต้องค้นหาคำตอบนะ เอาแค่ความเชื่อ... คุณเชื่อตำนาน มังคุด mangosteen มะม่
ต้นโพธิ์ต้นไทร
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บอกฝรั่งว่า “Have a good day.” เขาตอบกลับมา “Don’t tell me what to do!” คือเขาโกรธใครมาหรือยังไง???
มันคือ "Dry humour" หรือมุกตลกแบบขำแห้งของฝรั่งครับ (เอาจริงมันไม่ฮาหรอก แต่คนพูดอาจจะฮาคนเดียว) ส่วนเราที่เป็นคนถูกเล่นมุกประมาณนี้ใส่ก็ทำได้แค่ “Haha.” กลับไป (สอง ha พอครับเดี
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เมื่อเลือกแล้ว ก็ต้องยอมรับ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ปกติจะเริ่มด้วยการแปลแบบตรงตัว แต่เนื่องจากประโยคนี้มันมีคำพูดสุดคลาสสิคที่เราใช้กันในภาษาอังกฤษอยู่แล้วครับคือ 📌 “You made your bed, now (you must) lie in it.” (คุณสร้างเตียงนี้ขึ้นมา คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ชีวิตวัยรุ่น
ปัญหาวัยรุ่น
ความรักวัยรุ่น
ซีรีส์ฝรั่ง
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
What’s new ควรตอว่าอะไรคะ
เราก็เข้าใจว่าเค้าถามว่าเป็นไงบ้าง เลยตอบกลับไปว่า Fine,wbu?
แล้วเค้าก็ย้ำอีกทีว่า Asking what’s new
เราเลยงงว่า เราควรตอบว่าอะไรคะ