หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"โกะ" คำลงท้ายชื่อในภาษาญี่ปุ่นแปลเป็นไทยได้อย่างไหร่คะ
กระทู้คำถาม
อย่างเช่น ไจโกะ มารูโกะ
คำว่า"โกะ" มันแปลว่าอะไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เมื่อไหร่ช่อง 7 จะใช้ชื่อคำลงท้ายว่า 7HD ท้ายรายการข่าวต่างๆ แทนคำว่า 7 สีบ้าง
เช่น สนามข่าว 7 สี เป็นสนามข่าว 7HD ประเด็นเด็ด 7 สี เป็นประเด็นเด็ด 7HD และข่าวเด็ด 7 สี เป็นข่าวเด็ด 7HD เพื่อจะได้คล้ายๆ ชื่อเดียวกับเจาะประเด็นข่าว 7HD คำลงท้ายรายการข่าวในปัจจุบันมีแต่คำว่า 7 สี
สมาชิกหมายเลข 3838503
จังโกะ แปลว่าอะไรคะ
สมาชิกหมายเลข 6168444
ช่วยแปลคำว่า "วัดได้ถ้าใจถึง" ให้เป็นภาษาอังกฤษเพี้ยนๆหน่อยค่ะ
อยากให้ช่วยเขียนคำว่า "วัดได้ถ้าใจถึง" ให้เป็นภาษาอังกฤษเพี้ยนๆหน่อยค่ะ ตัวอย่างก็ประมาณแบบ แทททูคัลเลอร์ = ศักดิ์ศรี อะไรแบบนี้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9073409
มีเพศสัมพันธ์กับชาวต่างชาติ แล้วเขาอุทานคำว่า f*** (ฟัค) แปลว่าเขากำลังด่าเราอยู่ใช่ไหมคะ
เราไม่แน่ใจกับคำอุทานหรือทำด่าของชาวต่างชาติกับคำว่า ฟัค หรือ ฟัคยู คำพวกนี้มันต้องใช้กับสถานการณ์ไหนคะ งง 😅
สมาชิกหมายเลข 8958966
"ตามที่เห็นสมควร" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ตามที่เห็นสมควร... ในกรณีที่เราไม่ได้พูดประชดนะครับ อันดับแรกรู้จักกับคำว่า fit ก่อนเลย คำนี้มีสองความหมายหลักคือ fit (v.) แปลว่า (มีขนาด)พอดี (The new&nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ธัตญ์ติยา แปลว่าอะไร
จะเปลี่ยนชื่อค่ะ พอดีชอบชื่อ ธัตญ์ติกา แต่ไม่ชอบคำว่า กา ลงท้าย เลย เปลี่ยนเป็นธัตญ์ติยา แปลว่าอะไรค่ะ ใครรู้ช่วยบอกด้วยนะค้ะ
สมาชิกหมายเลข 2175814
ทำไมเลข 11 กับ 12 ในภาษาอังกฤษ ไม่อ่านว่า "วันทีน" กับ "ทูทีน"?
ทำไมเลข 11 กับ 12 ในภาษาอังกฤษ ไม่อ่านว่า "วันทีน" กับ "ทูทีน"? เคยสงสัยไหมว่า ทำไมตัวเลขตั้งแต่ 13 ถึง 19 ในภาษ
Dear Nostalgia
(ข่าวดีประเทศไทย) Google Translate แปลคำว่า "เนรคุณ" เป็นภาษากัมพูชา ได้ถูกต้องเสียทีค่ะ
หลังจากมีคนใช้เล่ห์กระเท่ห์ ป้อนข้อมูลให้ Google Translate แปลคำว่า "เนรคุณ" ในภาษาไทย ไปเป็นภาษากัมพูชาว่า "กตัญญู" จนคนกัมพูชาพากันกตัญญู ต่อคนไทยกันยกใหญ่ ค่อนประเทศ มาเสียยาวนา
อวัยวะชิ้นนั้น
ชื่อที่ลงท้ายด้วยคำว่า รัตน์ หรือ รัฐ ภาษาอังกฤษ ควรหรือ นิยม สะกดอย่างไร
เช่น สหรัถ อมรรัตน์ วิภารัฐ พวกที่ สะกดแล้วออกเสียง รัด รัท รัตน์ นี่ ควรจะใช้สะกด แบบไหน RAT หรือ RUT เข้าใจว่า ถ้าคนเรียนเมืองนอกจะไป Ratana ไปเลยก็มี อันนี้ ส่วนใหญ่ ใช้แบบไหนกันครับ
สมาชิกหมายเลข 7381862
"ไสหัวไป" แปลว่าอะไรครับ? เห็นในละครบ่อยมาก
เมื่อวันที่ 7 เมษายน 2569 ผมได้ยินเสียงคำว่า "ไสหัวไป" จากทีวี ซึ่งคำนี้เห็นในละครบ่อยมาก ตั้งแต่ละครช่อง ยันละครคุณธรรม อย่าง "ไสหัวออกไป" แปลว่าอะไรครับ
สมาชิกหมายเลข 9148016
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"โกะ" คำลงท้ายชื่อในภาษาญี่ปุ่นแปลเป็นไทยได้อย่างไหร่คะ
คำว่า"โกะ" มันแปลว่าอะไรคะ