หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Darkness and light, shine so sinfully bright แปลว่าอะไรหรอคะ??
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
แปลใน google translate แล้วค่ะ แปลที่ละคำก็แล้ว ความหมายก็งงๆ อยู่ มันเป็นสำนวนหรือเปล่า แปลว่าอะไร
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลให้หน่อยคะ
OldDaddy Longlegs,harvestman,Travels with no particular plan in mind,so far as I can see : I meet him wherever he happens to be. In summer he happens most of all to be on the sunniest pine board wa
สมาชิกหมายเลข 3375714
[K-POP] SF9 3rd Mini Album 『Knights of the Sun』 오솔레미오 (O Sole Mio) The Knights' Whispers (Lyrics Spoiler)
The Knights’ Whispers #1_Team1 youtu.be/7pchEmU7JEM YOU'RE MY SUNLIGHT THAT SHINES WHEREVER I GO SHINE BRIGHT, SHINE BRIGHT ON ME The Knights’ Whispers #2_Team2 youtu.be/Vi5vAXmoDpc
ความสดใสของโลกใบนี้
ชวนคุย คิดยังไงกับการใช้ AI ช่วยงานแปลหนังสือ
กระทู้ชวนคุยถามความเห็นครับ อยากรู้ว่าชาวพันทิปมีความคิดเห็นยังไงกันบ้างกับเรื่องนี้ เรื่องมันเริ่มจากผมนั่งไถ X(twitter) แล้วไปเจอกับข้อความแขวนตามสไตล์ชุมชน X ที่แขวนเรื่องนักแปลออกมาพูดอย่างภูมิใจ
สมาชิกหมายเลข 6091082
"Hair of the dog" สำนวนประหลาดในภาษาอังกฤษ (มีที่มาที่น่าสนใจ)
กระทู้นี้ขอเล่าเป็นนิทานเลยละกันครับ มันเริ่มตั้งแต่สมัย Hippocrates (ฮิปโปเครติส บิดาแห่งการแพทย์สมัยกรีกโบราณ) เขามีไอเดียการรักษาแบบหนึ่งคือ “similia similibus curantur” แปลเป็นภาษาอัง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ไอคอนสำหรับค้นหา แปลภาษา หายไป
ไอคอนสำหรับค้นหาและแปลภาษา ตรงแถบgoogle search หายไป ครับ ตำแหน่ง ที่วงสีแดงไว้ เราจะเอากลับคืนมาได้อย่างไรครับ สะดวกมากเวลาไปต่างประเทศ กดปุ่มนี้ทีเดียว เข้าพรีวิว เพื่อค้นหา หรือแปลภาษาได้เลย ถ้ากดต
chutintharo
สีสันของการใช้ภาษาอังกฤษ
"hyperbole" (อ่านว่า ฮาย-เพ๊อ-เบิ่ล-ลี) คือการเปรียบเปรยแบบเว่อร์ ๆ ในภาษาอังกฤษ แต่ไม่ใช่เพื่อความดร่ามานะครับ มันเป็นการพูดเพื่อสื่ออารมณ์ว่าแบบมันเยอะหรือรู้สึกแบบจริงจังมาก 👉🏻 อย่างสำนว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการใช้งาน so กันก่อนครับ A1: The movie
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
I want personality not trivial แปลว่าอะไรหรอครับ
แปลด้วย google translate แล้วงงมากครับ อยากให้เพื่อนๆช่วยอธิบายความหมายของมันให้หน่อยครับ ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 2139177
แปลความหมายบทความ Eng-
“ But i love you so much more than just ‘ to the moon and back.’” เราอยากจะถามค่ะว่าบทความนี้ความหมายคืออะไร เพราะเราแปลภาษาแล้วมันก็ยังคงแปลกๆ ไม่เข้าใจตรง ‘ to the m
สมาชิกหมายเลข 3467080
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Darkness and light, shine so sinfully bright แปลว่าอะไรหรอคะ??