Keep the light on, Leave the light on พวก light on ทั้งหลายแหล่ มันแปลเป็นไทยว่าอะไรครับ

คือผมเจอในหลายเพลงแล้ว ที่เป็นเพลงทำนองว่าเลิกกันแล้ว แต่อีกคนยังรักอยู่ ก็จะมีประโยคที่ว่า

I still keep the light on
I’ll keep the light on
I leave the light on

แปลเป็นไทยประมาณไหนครับ
ก. ส่องแสงไว้ เผื่อวันไหนที่เธออยากกลับมารักฉันดังเดิม
ข. เก็บเรื่องราวดีๆเหล่านั้นไว้เป็นแสงไว้หล่อเลี้ยงจิตใจ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
ต้องข้อ ก

ไม่เกี่ยวกับแสงไฟ เพราะเป็นคำ อีเดี้ยม ของฝรั่ง

แปลว่ายังรักอยู่ยินดีให้กลับมาเสมอ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่