หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เราสามารถถามว่า คุณเข้าใจมั๊ย เป็นภาษาอังกฤษ ด้วยประโยคอะไรได้บ้าง นอกจาก Do you understand?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
เพราะเวลา ฉันไปคุยหรือถามกับเพื่อนคนอื่นเป็นภาษาอังกฤษ แล้วจะถามว่าคุณเข้ามั๊ยอะไรอย่างงี้อะค่ะ มันดูไม่เป็นธรรมชาติเลย มันดูแข็งๆ เลยอยากรู้ว่า มีประโยคอื่นมั๊ย ที่สามารถถามไปได้ แล้วดูเป็นธรรมชาติ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Get it กับ Got it มีความหมายว่าอะไรบ้างคะ?
Get it ดับ Got it ต่างกันอย่างไรแล้วมีความหมายว่าอะไรบ้างคะ เช่น I got it กับ I get it มันต่างกันยังไงคะ? ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ :)
สมาชิกหมายเลข 1402594
'' Are you understand ? '' คุณคิดอย่างไรกับประโยคนี้
วันนี้หนูได้ยินคุณครูนักศึกษาฝึกสอน สอนภาษาอังกฤษนักเรียนช่วงม.ต้น ถามนักเรียนว่า Are you understand ? หนูอยากจะทราบว่าทุกคนมีความเห็นอย่างไรคะ ? ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2613319
You Know? แปลว่าอะไรคะ + คำศัพท์อื่นๆ
- คุยกับฝรั่ง เวลาเค้าเล่าเรื่องจะชอบลงท้ายด้วย คำว่า You know? เกือบทุกประโยคตลอดเลยค่ะ มันแปลว่าอะไรคะ แล้วมันมีหลักการใช้อย่างไรคะ - แล้ว You are so sweet. มันแปลว่าคุณมีน้ำใจใช่ไหมคะ - Chrysant
มาร์กาเร็ต อัศวินชุดขาว
You know what I mean OR Do you know what I mean?
ได้ยินฝรั่งพูด ไร้ "you" คงเสมือน รู้ไหม แทนที่จะพูดว่า คุณรู้ไหม ย่อๆรึป่ะ
สมาชิกหมายเลข 4077983
หากเราจะถามฝรั่งว่าคุณนอนรึยังต้องพูดอย่างไรบ้างค่ะ
เราต้องพูดยังไงบ้างพอดีกำลังหัดคุยกับเพื่อนฝรั่งอยู่นะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5406038
เรื่องการบอกรักแบบสุ่มบ่อยๆ
มันแปลกไหมที่พอแฟนของเราพูดว่า “I love you” บ่อย ๆ แล้วมันเริ่มรู้สึกไม่พิเศษเหมือนเดิม? มันไม่ได้แปลว่าเรารักเธอรักเธอน้อยลงเลย — แค่มันกลายเป็นส่วนหนึ่งตามธรรมชาติของความสัมพันธ์ขอ
สมาชิกหมายเลข 4675474
เจอกับฝรั่งครั้งแรก เขาถาม "How do you do?" เราควรตอบว่า... (ประโยคนี้มันคนละความหมายกับ How are you? ครับ)
How do you do? กับ How are you? จริงอยู่หลาย ๆ ครั้ง native speaker เขาใช้สลับกันได้ (เข้าใจว่าคนอเมริกันใช้สลับกันบ่อย ๆ เลยใช่ไหมครับ? ผมอาจจะไม่ค่อยได้คุยกับคนอเมริกันบ่อย (ไม่ได้อาศัยอยู่ที่อเมริก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยเช็คประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้หน่อยค่ะ
อยากได้ให้มันเป็นธรรมชาติๆ ภาษาพูดก็ได้ค่ะ จะอัพให้กำลังใจไอดอลอ่ะค่ะ อุอิ It doesn't matter what they think about you because you did you best. They don't know about your trouble, but i know, your f
สมาชิกหมายเลข 1144305
สีสันของการใช้ภาษาอังกฤษ
"hyperbole" (อ่านว่า ฮาย-เพ๊อ-เบิ่ล-ลี) คือการเปรียบเปรยแบบเว่อร์ ๆ ในภาษาอังกฤษ แต่ไม่ใช่เพื่อความดร่ามานะครับ มันเป็นการพูดเพื่อสื่ออารมณ์ว่าแบบมันเยอะหรือรู้สึกแบบจริงจังมาก 👉🏻 อย่างสำนว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนช่วยดูประโยคอังกฤษนี้ให้หน่อยครับ
พอดีหัดแต่งประโยคจากไทยเป็นอังกฤษ แต่พยายามลองแต่งดูแล้วคิดว่าน่าจะผิดหลายคำหรือว่าอาจจะใช้คำผิด ช่วยชี้แนะด้วยครับถ้าผิดควรจะใช้เป็นประโยคแบบไหนดี 1. ฉันใช้เวลาคุยกับเธอมากไป แม่ฉันเธอคงโกรธแน่ถ้าไม
สมาชิกหมายเลข 761847
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เราสามารถถามว่า คุณเข้าใจมั๊ย เป็นภาษาอังกฤษ ด้วยประโยคอะไรได้บ้าง นอกจาก Do you understand?